"en otras palabras" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعبارة أخرى
        
    • بعبارة أخرى
        
    • بمعنى آخر
        
    • وبمعنى آخر
        
    • بكلمات أخرى
        
    • وبعبارات أخرى
        
    • بكلمة أخرى
        
    • وبتعبير آخر
        
    • بعبارات أخرى
        
    • بتعبير آخر
        
    • وهذا يعني
        
    • ويعني ذلك
        
    • بكلمات اخرى
        
    • بطريقة أخرى
        
    • بعبارة آخرى
        
    en otras palabras, África debe estar representada permanentemente en el Consejo de Seguridad. UN وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن.
    en otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    en otras palabras, la acumulación de resoluciones no ha producido ningún efecto perceptible. UN وبعبارة أخرى فإن مجموع القرارات المتراكمة لم ينتج أي أثر ملحوظ.
    en otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف.
    en otras palabras –imagino que saben a dónde voy–, no tener razón para vivir. TED بمعنى آخر.. وأعتقد أنكم ترون إلى أين يذهب هذا.. لا معنى للحياة.
    en otras palabras, hay una cama por cada 1.300 habitantes, y 1,2 médicos, 1,3 enfermeras y 2,7 auxiliares por cada 10.000 habitantes. UN وبعبارة أخرى يوجد سرير واحد لكل ٠٠٣ ١ نسمة و٢,١ طبيب و٣,١ ممرضة و٧,٢ مساعد لكل ٠٠٠ ٠١ نسمة.
    en otras palabras, tenemos que agotar las fuentes que alientan el uso de drogas. UN وبعبارة أخرى يتعين علينا أن نعالج اﻷسباب التي تشجع على استخدام المخدرات.
    en otras palabras, la Convención sería aplicable a un perito respecto de las palabras habladas o escritas y los actos realizados en cumplimiento de su misión. UN وبعبارة أخرى فإن الاتفاقية تنطبق على أي خبير في كل ما يصدر عنه من قول أو كتابة أو أفعال خلال آدائه مهمته.
    en otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    en otras palabras, es objetivo por partida doble del Partido Popular de Dinamarca. UN وبعبارة أخرى فإنها مستهدفة بشكل مزودج من جانب حزب الشعب الدانمركي.
    en otras palabras, existían responsabilidades, pero no existía una rendición de cuentas. UN وبعبارة أخرى فإن هناك مسؤوليات ولكن لا توجد أي مساءلة.
    en otras palabras, los cambios que acaba de exponer son sólo el primer paso para hacer frente a la crisis financiera. UN وبعبارة أخرى فإن التغييرات التي أجملها لتوه ليست إلا خطوة أولى لمواجهة اﻷزمة المالية.
    en otras palabras, para mantener el prestigio de nuestra Organización se debe dar un tratamiento igualitario y justo a todas las crisis y todos los conflictos. UN وبعبارة أخرى إنه إذا أريد اﻹبقاء على مصداقية منظمتنا، فلا بد من أن تحظى جميع اﻷزمات والنزاعات بمعالجة عادلة ومتساوية.
    en otras palabras, la investigación no puede concebirse de manera aislada; es parte integral de las transformaciones de la sociedad y es fundamental para la aplicación de una política de bienestar universal. UN وبعبارة أخرى فإن البحوث لا ينظر اليها بمعزل عن غيرها بل تعد جزءا لا يتجزأ من التغيرات المرجوة في المجتمع، وعنصرا أساسيا في تنفيذ سياسة الرعاية العامة.
    en otras palabras, estábamos y seguimos estando seriamente interesados en ocupar la vacante producida en la membresía de dicha Conferencia. UN وبعبارة أخرى أقول إننا كنا، وما زلنا، مهتمين اهتماما جادا بملء الفــراغ الذي نشأ فــي عضوية ذلك المؤتمر.
    en otras palabras, su papel es mantener los ideales que alientan y sustentan la democracia y actuar como enlace entre el Estado y el pueblo. UN وبعبارة أخرى فإن دورهم هو التمسك بالمثل العليا التي تغذي الديمقراطية وتديمها والعمل كحلقة وصل بين الدول والشعوب.
    Era, en otras palabras, una declaración internacional de derechos humanos para la mujer. UN وبعبارة أخرى كانت الاتفاقية قانونا دوليا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة.
    en otras palabras, la investigación sugiere que los pacientes con cerebros TOC en realidad están programados para comportarse de cierta manera. TED بعبارة أخرى ، تشير الأبحاث إلى أن أدمغة المصابين باضطراب الوسواس القهري في الحقيقة مثبتة لتتصرف بطريقة معينة.
    en otras palabras: todo tipo de dispositivos de comunicación nos están contando historias de países quieran o no los países implicados que la gente las oiga. TED بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا.
    No obstante, se penaliza toda propaganda en favor de la guerra que aumente el riesgo de guerra durante una crisis o cuando tal crisis es inminente; en otras palabras, las formas más peligrosas de la propaganda en favor de la guerra. UN غير أنه يجرّم أية دعاية للحرب تزيد خطر الحرب أثناء أزمة قائمة أو وشيكة، وبمعنى آخر أخطر أشكال الدعاية للحرب.
    en otras palabras... .¿perdemos millones hasta que algo que nunca ha sucedido antes... suceda? Open Subtitles بكلمات أخرى نفقد الملايين لأشياء لم تحدث من قبل قبل أن يحدث
    en otras palabras, no debería confundirse el papel de la Comisión con el del Secretario General y su equipo técnico. UN وبعبارات أخرى لا ينبغي إساءة الحكم على دور اللجنة الخامسة أو دور الأمين العام والمديرين العاملين معه.
    en otras palabras, Marte podría haber albergado vida antes que la Tierra. Open Subtitles بكلمة أخرى , المريخ قد يكون إحتوى حياةً قبل الأرض
    en otras palabras, todas las mujeres tienen pleno derecho a beneficiarse de la planificación familiar. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    en otras palabras, nuestro desempeño es algo personal, pero nuestro éxito concierne a todos. TED بعبارات أخرى أدائك عنك، لكن نجاحك يتعلق بنا جميعًا
    en otras palabras, los resultados de estas acciones fueron heredables. TED بتعبير آخر فإن نتائج هذه التصرفات كانت قابلة للوراثة.
    en otras palabras, en el proyecto de resolución se hace hincapié en la prevención. UN ويعني ذلك أن يركز مشروع القرار على الجانب الوقائي.
    en otras palabras, ¿quiere que abandone el edificio? Open Subtitles هم فقط المسموح لهم بالمجادلة بكلمات اخرى تريدنى مغادرة المبنى
    Sí, en otras palabras, ¿dejaba su ex esposa a Sean Nokes solo con su hijo? Open Subtitles نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ شون نوكيس لوحده مع طفلك؟
    en otras palabras, me está diciendo que no deben capturarme con vida. Open Subtitles بعبارة آخرى أنت تريد أن تقول لى لا تؤخذ على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more