"en países de europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان أوروبا
        
    • في بلدان في أوروبا
        
    • في البلدان الأوروبية
        
    • إلى بلدان أوروبا
        
    • في البلدان الواقعة في أوروبا
        
    Existe una asociación análoga con la OSCE en lo que respecta a las actividades realizadas en países de Europa oriental y Asia central. UN وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    A este respecto, se han ejecutado o se están ejecutando varios proyectos en países de Europa oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة.
    Dos proyectos en curso se centran en el contrabando de drogas y en las lecciones extraídas de los casos de corrupción en países de Europa oriental. UN يركّز مشروعان جاريان على تهريب المخدرات والدروس المستفادة من قضايا الفساد في بلدان أوروبا الشرقية.
    Es algo que no se puede encontrar en países de Europa o América del Norte. UN وهذا أمر لا يمكن حدوثه في بلدان في أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    En los años noventa, se emprendieron por lo menos 21 programas de regularización, uno en el Gabón, uno en la República Bolivariana de Venezuela, tres en Costa Rica, uno en Tailandia, cuatro en Malasia y el resto en países de Europa. UN وخلال التسعينات، جرى الاضطلاع بما لا يقل عن 21 برنامج لتصحيح الوضع غير القانوني، من بينها واحد في الغابون وواحد في جمهورية فنزويلا البوليفارية وثلاثة في كوستاريكا وواحد في تايلند وأربعة في ماليزيا والباقي في البلدان الأوروبية.
    en países de Europa oriental suele haber funcionarios de resocialización que ayudan a los reclusos a reintegrarse en la comunidad. UN وغالبا ما يعمل في بلدان أوروبا الشرقية موظفون معنيون بإعادة إدماج السجناء لتيسير عودتهم إلى المجتمع.
    En particular, la CEPE ha venido prestando apoyo técnico en relación con los Instrumentos de Ayuda de Preadhesión a países de Europa Sudoriental y en relación con el Instrumento de Política Europea de Vecindad en países de Europa Oriental. UN وعلى وجه الخصوص، تقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعم التقني إلى بلدان جنوب شرق أوروبا في ما يتعلق بصكوك تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام، وبصك سياسة الجوار الأوروبية في بلدان أوروبا الشرقية.
    Las plantas de energía nuclear construidas en países de Europa central u oriental o que funcionan en dichos países, la mayoría de los cuales son vecinos de Polonia, fueron objeto de revisión y de una evaluación de sus características de seguridad durante 1992-1993. UN إن محطات القوى النووية التي تم تشغيلها أو بناؤها في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى، وغالبيتها مجاورة لبولندا، خضعت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ لعملية استعراض وتقييم لمعايير سلامتها.
    Parte importante de las actividades de prevención, como las que ha realizado en países de Europa oriental y la ex Unión Soviética, han consistido en la promoción y el desarrollo institucional. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    La red europea por el momento está constituida por centros situados en países de Europa occidental; éstos se denominan centros de apoyo porque están dispuestos a proporcionar apoyo a actividades realizadas en los países en desarrollo sin consideraciones comerciales. UN وتتألف الشبكة اﻷوروبية في الوقت الحالي من مراكز توجد في بلدان أوروبا الوسطى، وتسمى مراكز الدعم إذ أنها على استعداد لتقديم الدعم الى اﻷنشطة في البلدان النامية دون أية اعتبارات تجارية.
    Parte importante de las actividades de prevención, como las que ha realizado en países de Europa oriental y la ex Unión Soviética, han consistido en la promoción y el desarrollo institucional. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Para fomentar una mayor difusión del derecho internacional, la Sociedad distribuye su Journal en países de Europa oriental, la ex Unión Soviética y África subsahariana. UN وتعزيزا لنشر القانون الدولي على نطاق أوسع، وزعت الجمعية مجلتها في بلدان أوروبا الشرقية، والاتحاد السوفياتي السابق ودول أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Han contribuido a crear niveles importantes de desempleo estructural en países de Europa occidental y a reducir de manera grave los niveles de ingresos de muchos trabajadores en los Estados Unidos. UN وقد أسهم ذلك في المستويات المرتفعة للبطالة الهيكلية في بلدان أوروبا الغربية وفي حدوث انخفاض شديد في مستويات الدخول لكثير من العاملين في الولايات المتحدة.
    en países de Europa oriental se han organizado talleres y seminarios de formación sobre las normas de calidad comercial para garantizar un adecuado control de la calidad de los productos y hacer que los consumidores cobren conciencia de la cuestión. UN وتم عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن معايير الجودة التجارية في بلدان أوروبا الشرقية لضمان مراقبة كافية لجودة المنتجات وتعزيز وعي المستهلكين.
    Los lugares de destino del Grupo I se encuentran en países de Europa occidental, los Estados Unidos , el Canadá, el Japón, Hong Kong, la República de Corea, Australia y la Guyana Francesa. UN مراكز العمل من الفئة اﻷولى هي التي توجد في بلدان أوروبا الغربية والولايات المتحدة وكندا واليابان وهونغ كونغ وجمهورية كوريا واستراليا وغيانا الفرنسية.
    El establecimiento de centros encargados de cuestiones relacionadas con el género en países de Europa central y oriental y en los países bálticos forma parte del plan de acción en favor de la mujer aprobado en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en 1996. UN وبناء مراكز المساواة بين الجنسين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان بحر البلطيق جزء من خطة العمل لصالح المرأة، التي وافق عليها في عام ١٩٩٦ مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة.
    86. También hay somalíes en países de Europa occidental. UN 86- ويوجد صوماليون أيضاً في بلدان أوروبا الغربية.
    29. El uso indebido de heroína sigue siendo la modalidad principal de uso indebido problemático de drogas en países de Europa central y oriental. UN 29- وما زال تعاطي الهيروين هو أيضا الشكل السائد للتعاطي الإشكالي للعقاقير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    34. Se apoyaron los esfuerzos de la Subdivisión por establecer una base de datos para proyectos de cooperación técnica en países de Europa central y oriental, así como una base de datos para secundar los esfuerzos de lucha contra la delincuencia transnacional. UN ٤٣ ـ وأعرب عن التأييد للجهود التي يبذلها الفرع من أجل انشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية، فضلا عن قاعدة بيانات تدعم الجهود الرامية الى مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    :: Un Simposio de Asia y Europa sobre la lucha contra la banca clandestina y la necesidad de supervisar los servicios optativos de remesas en países de Europa y Asia que se celebrará en Alemania en septiembre de 2003, dentro del contexto de la iniciativa de lucha contra el blanqueo de dinero de Asia y Europa; UN :: ستعقد في ألمانيا في أيلول/سبتمبر 2003، في إطار مبادرة الاجتماع المتعلقة بغسل الأموال، ندوة يرعاها الاجتماع تتناول مكافحة الأنشطة المصرفية السرية وضرورة الإشراف على إدارة بديلة لتحويل الأموال في البلدان الأوروبية والآسيوية.
    En el Forum la Relatora Especial enfatizó la situación actual de la población subsahariana en países de Europa y norte de África. UN وفي هذا المنتدى، وجهت المقررة الأنظار إلى الحالة الراهنة للمهاجرين من منطقة جنوبي الصحراء الكبرى إلى بلدان أوروبا وشمال أفريقيا.
    Más de 300 laboratorios ilícitos que fabricaban sustancias del grupo basado en la cannabis fueron desmantelados según informes de todo el mundo en el período 2003-2004, la mayoría de ellos en países de Europa. UN ومما يُذكَر أن أكثر من 300 مختَبر غير مشروع ينتج مواد المجموعة المستمدة من مصادر القنّب جرى تفكيكها على نطاق العالم في الفترة 2003-2004، وكانت غالبية هذه المختبرات في البلدان الواقعة في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more