"en países seleccionados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان مختارة
        
    • في بلدان منتقاة
        
    • لبلدان مختارة
        
    • في البلدان التي تستهدفها
        
    • في نخبة من البلدان
        
    Reunión y análisis de información relativa al aumento de la capacidad tecnológica en países seleccionados UN لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة
    Las actividades de este programa abarcan un ciclo de cursos prácticos regionales y subregionales complementados por cursos prácticos nacionales de seguimiento organizados en países seleccionados. UN وتشمل أنشطة البرنامج عقد دورة من حلقات العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على أن تستكمل بحلقات عمل وطنية للمتابعة في بلدان مختارة.
    Cuadro comparativo de distribución de los ingresos por quintiles en países seleccionados UN جدول مقارن لتوزيع الدخل على أساس خمس شرائح في بلدان مختارة
    Las actividades de este programa abarcan un ciclo de cursos prácticos regionales y subregionales complementados por cursos prácticos nacionales de seguimiento organizados en países seleccionados. UN وتشمل أنشطة البرنامج عقد دورة من حلقات العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على أن تستكمل بحلقات عمل وطنية للمتابعة في بلدان مختارة.
    Además, el Departamento ha examinado las características del proceso de elaboración de políticas sociales en la esfera de la mujer en el desarrollo, mediante la realización de un estudio sobre los aspectos institucionales de la elaboración de las políticas sociales en países seleccionados de América Latina y el Caribe. UN كما درست اﻹدارة خصائص عملية صوغ السياسات الاجتماعية في مجال دور المرأة في التنمية، في شكل دراسة للبعد المؤسسي لصوغ السياسات الاجتماعية في بلدان منتقاة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El proyecto de manual se ensayará en países seleccionados a esos efectos en 1999 y el año 2000. UN وسوف تختبر الصيغة المشاريعية في بلدان مختارة خلال عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.
    Concretamente, la Secretaría hará un estudio sobre las tecnologías de la información y la educación y sus repercusiones en la familia en países seleccionados. UN وستجري الأمانة العامة، على وجه الخصوص، دراسة عن تكنولوجيا المعلومات والتعليم وأثرها على الأسرة في بلدان مختارة.
    - Establecer objetivos para la movilización de recursos en países seleccionados, si se lo solicita. UN :: تحديد أهداف لتعبئة الموارد في بلدان مختارة عند الطلب.
    Está en marcha un proyecto experimental con el que se aspira a mejorar la cooperación entre Estados respecto de acuíferos compartidos en países seleccionados de la CESPAO. UN ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة.
    La preocupación por el aumento de los niveles del uso indebido de la cocaína es también aparente en países seleccionados de Europa occidental. UN والقلق من تزايد مستويات تعاطي الكوكايين ظاهر أيضا في بلدان مختارة في أوروبا الغربية.
    Informe sobre la vinculación entre los mecanismos de financiación de la vivienda formales e informales en países seleccionados UN تقرير عن الربط بين آليات تمويل الإسكان الرسمية وغير الرسمية في بلدان مختارة
    Cerca de las dos terceras partes de los recursos se emplean en proyectos de desarrollo bilaterales en países seleccionados, la mayoría de los cuales son países menos adelantados. UN ويُستخدَم نحو ثلثي الموارد لتمويل مشاريع إنمائية ثنائية في بلدان مختارة محدَّدة، ينتمي معظمها إلى أقل البلدان نمواً.
    Se celebrarán consultas nacionales en países seleccionados de cada región sobre enfoques novedosos del análisis, la formulación y la ejecución de iniciativas de protección social. UN وستجرى مشاورات على الصعيد الوطني في بلدان مختارة في كل منطقة بشأن اتباع نُهج ابتكارية لتحليل مبادرات الحماية الاجتماعية وإعدادها وتنفيذها.
    Conclusión de las actividades en países seleccionados UN اتمام اﻷنشطة في بلدان مختارة ٠٠٠ ٠٥
    En el primer caso, la contribución de la FAO a este proyecto conjunto será un estudio de la importancia económica de la producción y el comercio del tabaco en países seleccionados. UN ففي المقام اﻷول، ستتمثل مساهمة منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا المشروع المشترك في اجراء دراسة لﻷهمية الاقتصادية ﻹنتاج التبغ والتجارة فيه في بلدان مختارة.
    Las sedes subregionales, junto con el Banco de Desarrollo del Caribe y el PNUD, están organizado actualmente una serie de consultas nacionales, que se celebrarán en países seleccionados del Caribe. UN ويتولى حاليا المقر دون اﻹقليمي، بالاشتراك مع مصرف التنمية الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنظيم سلسلة من المشاورات الوطنية التي من المقرر أن تعقد في بلدان مختارة لمنطقة البحر الكاريبي.
    En mayo de 1998 se celebraría un curso práctico con 20 oficinas exteriores, y después se ensayarían los indicadores en países seleccionados. UN وتقرر عقد حلقة عمل مع ٢٠ مكتبا قطريا في أيار/ مايو ١٩٩٨، ستجرب المؤشرات بعدها في بلدان مختارة.
    En el gráfico II.2 se indican las diferencias salariales entre hombres y mujeres en países seleccionados. UN ويبيﱢن الشكــل الثاني - ٢ الفوارق في اﻷجور بين المرأة والرجل في بلدان مختارة.
    El programa de capacitación también establecería en países seleccionados servicios de capacitación continua, a nivel nacional y subregional. UN وسينشئ البرنامج التدريبي أيضا مرافق في بلدان منتقاة لتوفير التدريب، على أساس مستمر، على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي على السواء.
    El gráfico 2 muestra las diferentes consecuencias de las tres opciones en países seleccionados. UN ويوضح الشكل ٢ نطاق اﻵثار المترتبة على الخيارات الثلاثة المختلفة بالنسبة لبلدان مختارة.
    a) Aumento de la inversión en planes combinados de reducción de riesgos de desastres y gestión de los recursos naturales en países seleccionados para recibir asistencia del PNUMA UN (أ) ' 1` زيادة الاستثمارات في الخطط الموحدة للحد من أخطار الكوارث وإدارة الموارد الطبيعية في البلدان التي تستهدفها مساعدات برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Como parte del proyecto de las corrientes de recursos, se complementaron las respuestas del cuestionario por correspondencia4 con estudios monográficos en países seleccionados. UN وأكملت دراسات الحالة التي أجريت في نخبة من البلدان الردود المرسلة بالبريد(4)، كجزء من مشروع تدفقات الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more