Será necesario asimismo realizar mayores esfuerzos para que todos los países en desarrollo puedan competir con las naciones desarrolladas en pie de igualdad. | UN | كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة. |
Actualmente ya no es así y todas las religiones están en pie de igualdad. | UN | وقد تغير الوضع اليوم إذ أصبحت جميع الديانات تعامل على قدم المساواة. |
Nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. | UN | ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo, se dijo que todos los recursos nacionales debían compartirse en pie de igualdad en todo el país. | UN | وذكر أيضاً أنه ينبغي تقاسم جميع الموارد الوطنية على قدم المساواة في جميع أنحاء البلد. |
El punto fuerte de las Naciones Unidas es que reúnen a todos los países en pie de igualdad para abordar problemas comunes. | UN | وتكمن قوة الأمم المتحدة في أنها تجمع بين جميع بلدان العالم على قدم المساواة من أجل التصدي للمشاكل المشتركة. |
Sin su participación extensa en pie de igualdad, no habrá democracia en las relaciones internacionales ni un orden mundial justo y racional. | UN | وبدون مشاركتها الواسعة على قدم المساواة ، لن تكون هناك ديمقراطية في العلاقات الدولية أو نظام عالمي منصف ورشيد. |
Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
Al mismo tiempo, lo adecuado sería que los tratados bilaterales de inversión se negociaran en pie de igualdad. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأمثل أن يجري التفاوض على المعاهدات الثنائية للاستثمار على قدم المساواة. |
La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل. |
A nuestro juicio, en las cuestiones de procedimiento todos los Estados miembros de la Conferencia deber ser tratados en pie de igualdad. | UN | ففي هذه المسائل، على نحو ما نراها، ينبغي أن تكون جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر على قدم المساواة. |
El Gobierno financia todas las escuelas en pie de igualdad, independientemente del idioma de instrucción. | UN | وتمول الحكومة جميع المدارس على قدم المساواة بغض النظر عن لغة التعليم المتبعة. |
El desarme nuclear y la no proliferación deben tratarse en pie de igualdad. | UN | كما يجب التعامل مع نزع السلاح وعدم الانتشار على قدم المساواة. |
El desarme nuclear y la no proliferación deben tratarse en pie de igualdad. | UN | كما يجب التعامل مع نزع السلاح وعدم الانتشار على قدم المساواة. |
Los intercambios entre países en pie de igualdad se han convertido en la tendencia dominante. | UN | وقد أصبحت المعاملات التي تجري على قدم المساواة بين البلدان تشكل الاتجاه السائد. |
Hombres y mujeres participan en pie de igualdad en natación, tenis y voleibol. | UN | ويشارك الذكور والإناث على قدم المساواة في السباحة والتنس والكرة الطائرة. |
El Gobierno también afirma que las solicitudes de autorización para establecer iglesias son examinadas en pie de igualdad. | UN | وتؤكد الحكومة أيضا أنه ينظر في طلبات الحصول على تصاريح لبناء الكنائس على قدم المساواة. |
Sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل. |
La Sra. Cisternas Reyes instó al reconocimiento de las personas con discapacidad en pie de igualdad ante la ley. | UN | ودعت السيدة سيسترناس رييس إلى الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون. |
La comunidad internacional debe tratarlos globalmente y en forma justa y equitativa, en pie de igualdad y con el mismo énfasis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج حقوق اﻹنسان بشكل شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة وبالتأكيد ذاته. |
Si me preguntas si mi propuesta de matrimonio sigue en pie... mi respuesta es sí. | Open Subtitles | ولهذا إن كنت تسألني ما إن كان عرضي لايزال قائماً فجوابي هو نعم. |
El ofrecimiento del Primer Ministro de reunirse en cualquier momento y lugar para debatir sobre la paz sigue en pie. | UN | وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما. |
¿Sabías que un potro se pone en pie la primera hora tras nacer? | Open Subtitles | هل تعلمين ان رضيع الحصان يقف بعد اول ساعه من ولادته |
¡Cuerpo a tierra! ¡En pie! ¡Cuerpo a tierra! | Open Subtitles | على الارض , على قدميك على الارض , على قدميك |
Hay una oferta en pie de Hezbollah y de los Hermanos de Alá, dos millones por cualquier militar estadounidense. | Open Subtitles | هناك عرض قائم من حزب الله والإخوه في الله 2مليون دولار عند حجز أي جندي امريكي |
Sois un cadáver, que, por algún extraño azar, todavía se mantiene en pie. | Open Subtitles | أنت جـثة وذلك، من قبل بعض نزوات القدّر لا يزال واقفاً |
No tiene nada que ver con el pacto. Todavía sigue en pie. | Open Subtitles | لا علاقة له بالعهد، العهد ما زال قائمًا. |
¿Sigue en pie el concierto de música de este fin de semana? | Open Subtitles | هل ما زلنا على موعدنا للحفلة الموسيقية نهاية هذا الأسبوع |
No quedan fichas por caer y las defensas quedarán en pie. | Open Subtitles | لن تتساقط بعد الآن حجارة الدومينو المتاريس ستبقى واقفة |
En cualquier caso, el Tribunal Supremo ya ha rechazado la alegación de minoría del autor y esta decisión sigue en pie mientras dicho Tribunal no la revoque. | UN | وعلى أية حال، فإن المحكمة العليا قد رفضت فعلاً ادعاء صاحب البلاغ بالحداثة، وهو حكم يظل سارياً حتى يحين الوقت لكي تنقضه. |
Los programas de prevención realmente eficaces son los que tienen en cuenta la realidad de la vida de los adolescentes y al mismo tiempo tratan la cuestión de la sexualidad velando por que tengan acceso en pie de igualdad a la información, la preparación para la vida activa y las medidas preventivas adecuadas. | UN | فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية. |
Claramente, claramente, no era nuestra culpa que la casa siguiese en pie. | Open Subtitles | من الواضح أن ليس خطأنا بأن المنزل ما زال صامداً |
Vamos, en pie. ¡Que se pongan en pie! | Open Subtitles | حسناً , قفوا على أقدامكم , جميعاً |