"en pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فقر
        
    • في حالة فقر
        
    • في الفقر
        
    • في أوضاع فقر
        
    • إلى الفقر
        
    • في حالة من الفقر
        
    La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    Decenas de millones de refugiados, más de mil millones de personas viven en pobreza extrema. Open Subtitles عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع
    Sobre la base del ingreso per cápita, el 26% de la población se ha clasificado como pobre, incluido el 6% que vive en pobreza absoluta. UN فبالنسبة لدخل الفرد تم تصنيف ٢٦ في المائة من السكان على أنهم فقراء، من بينهم ٦ في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    En 1984, aproximadamente un tercio de los hogares se encontraba en situación de pobreza y en pobreza extrema un 11%. UN وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع.
    Mil millones de personas del mundo siguen viviendo en pobreza absoluta. UN ما زال بليون نسمة في هذا العالم يعيشون في الفقر المدقع.
    La Unión Europea sigue comprometida con la lucha contra la pobreza y con el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en pobreza absoluta para el año 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    El objetivo mundial es que para el año 2015 la proporción de las personas que viven en pobreza absoluta se reduzca a la mitad. UN والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق.
    Nos propusimos disminuir a la mitad para 2015 los 1,276 millones de seres humanos en pobreza extrema que había en el año 1990. UN لقد سعينا لأن نخّفض بمقدار النصف، بحلول عام 2015، عدد من يعيشون في فقر مدقع، الذي بلغ 1.276 بليون نسمة، في عام 1990.
    El 57% de los hogares está en situación de pobreza y el 21,5%, en pobreza extrema. UN فنسبة الأسر التي تعيش في الفقر تصل على 57 في المائة بينما تصل إلى 21.5 في المائة نسبة الأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    En el área urbana la proporción de personas pobres es del 20%, de las cuales un 4.4% se encuentra en pobreza extrema. UN وخُمس السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية فقراء، وتعيش نسبة 4.4 في المائة منهم في فقر مدقع.
    Porcentaje de la población en pobreza extrema UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع
    A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية.
    En 2011, el 25,8% de las personas de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza vivían en la pobreza y el 12,9% en pobreza absoluta. UN وفي عام 2011، كان يعيش 25,8 في المائة من الأفراد في الضفة الغربية وقطاع غزة في فقر و12,9 في المائة في فقر مدقع.
    Por esta razón se puede observar cómo los hogares en pobreza coyuntural han disminuido en mayor magnitud al compararlos con los hogares en pobreza estructural. UN لذا، يلاحظ حصول انخفاض أكبر في عدد الأسر التي تعيش في فقر ظرفي، مقارنة بالأسر التي تعيش في فقر هيكلي.
    Saben, me crié en un barrio céntrico en pobreza extrema sin padre... me abandonó antes de nacer. TED كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة. بدون والد لقد هجرني قبل أن أولد
    Y tenemos que la mayoría de los que vivían en pobreza extrema eran asiáticos. TED وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين
    Las mujeres han sido la población más afectada por la pobreza, constituyendo la mayoría de las personas en pobreza extrema, como se aprecia en el cuadro 3. UN وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3.
    Es decir, en términos absolutos el porcentaje de hogares pobres y en pobreza extrema ha disminuido. UN وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة.
    El estancamiento o el colapso económico de muchos países ha henchido las filas de los desempleados y aumentado considerablemente el número de personas del continente que viven en pobreza crónica e ignominiosa. UN فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع.
    La proporción de hogares en pobreza extrema era de 9,1%. UN وبلغت نسبة الأسر التي كانت تعيش في أوضاع فقر مدقع 9.1 في المائة.
    Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. UN ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار.
    En menos de tres años, hemos desarrollado un programa de educación, salud y alimentación denominado Progresa, orientado a familias en pobreza extrema. UN وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more