La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. | UN | ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية |
Decenas de millones de refugiados, más de mil millones de personas viven en pobreza extrema. | Open Subtitles | عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع |
Sobre la base del ingreso per cápita, el 26% de la población se ha clasificado como pobre, incluido el 6% que vive en pobreza absoluta. | UN | فبالنسبة لدخل الفرد تم تصنيف ٢٦ في المائة من السكان على أنهم فقراء، من بينهم ٦ في المائة يعيشون في فقر مدقع. |
En 1984, aproximadamente un tercio de los hogares se encontraba en situación de pobreza y en pobreza extrema un 11%. | UN | وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع. |
Mil millones de personas del mundo siguen viviendo en pobreza absoluta. | UN | ما زال بليون نسمة في هذا العالم يعيشون في الفقر المدقع. |
La Unión Europea sigue comprometida con la lucha contra la pobreza y con el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en pobreza absoluta para el año 2015. | UN | ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
El objetivo mundial es que para el año 2015 la proporción de las personas que viven en pobreza absoluta se reduzca a la mitad. | UN | والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق. |
Nos propusimos disminuir a la mitad para 2015 los 1,276 millones de seres humanos en pobreza extrema que había en el año 1990. | UN | لقد سعينا لأن نخّفض بمقدار النصف، بحلول عام 2015، عدد من يعيشون في فقر مدقع، الذي بلغ 1.276 بليون نسمة، في عام 1990. |
El 57% de los hogares está en situación de pobreza y el 21,5%, en pobreza extrema. | UN | فنسبة الأسر التي تعيش في الفقر تصل على 57 في المائة بينما تصل إلى 21.5 في المائة نسبة الأسر التي تعيش في فقر مدقع. |
En el área urbana la proporción de personas pobres es del 20%, de las cuales un 4.4% se encuentra en pobreza extrema. | UN | وخُمس السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية فقراء، وتعيش نسبة 4.4 في المائة منهم في فقر مدقع. |
Porcentaje de la población en pobreza extrema | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع |
A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية. |
En 2011, el 25,8% de las personas de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza vivían en la pobreza y el 12,9% en pobreza absoluta. | UN | وفي عام 2011، كان يعيش 25,8 في المائة من الأفراد في الضفة الغربية وقطاع غزة في فقر و12,9 في المائة في فقر مدقع. |
Por esta razón se puede observar cómo los hogares en pobreza coyuntural han disminuido en mayor magnitud al compararlos con los hogares en pobreza estructural. | UN | لذا، يلاحظ حصول انخفاض أكبر في عدد الأسر التي تعيش في فقر ظرفي، مقارنة بالأسر التي تعيش في فقر هيكلي. |
Saben, me crié en un barrio céntrico en pobreza extrema sin padre... me abandonó antes de nacer. | TED | كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة. بدون والد لقد هجرني قبل أن أولد |
Y tenemos que la mayoría de los que vivían en pobreza extrema eran asiáticos. | TED | وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين |
Las mujeres han sido la población más afectada por la pobreza, constituyendo la mayoría de las personas en pobreza extrema, como se aprecia en el cuadro 3. | UN | وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3. |
Es decir, en términos absolutos el porcentaje de hogares pobres y en pobreza extrema ha disminuido. | UN | وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة. |
El estancamiento o el colapso económico de muchos países ha henchido las filas de los desempleados y aumentado considerablemente el número de personas del continente que viven en pobreza crónica e ignominiosa. | UN | فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع. |
La proporción de hogares en pobreza extrema era de 9,1%. | UN | وبلغت نسبة الأسر التي كانت تعيش في أوضاع فقر مدقع 9.1 في المائة. |
Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. | UN | ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار. |
En menos de tres años, hemos desarrollado un programa de educación, salud y alimentación denominado Progresa, orientado a familias en pobreza extrema. | UN | وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع. |