La comunidad internacional tiene sumo interés en prestar asistencia a los países en desarrollo para reducir la escala de la pobreza y las privaciones mediante la cooperación para el desarrollo. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة كبيرة في مساعدة البلدان النامية على التقليل من مستوى الفقر والحرمان من خلال التعاون اﻹنمائي. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Su principal tarea consistirá en prestar asistencia a los seis Presidentes en el desempeño de sus funciones. | UN | وتتمثل مهمتهم الرئيسية في مساعدة الرؤساء الستة على الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Históricamente, la OIM ha hecho hincapié en prestar asistencia a los migrantes que se asientan permanentemente en otro país. | UN | ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر. |
Además, el Gobierno federal gasta anualmente 300 millones de marcos en prestar asistencia a otros países para la conservación de los bosques tropicales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تنفق الحكومة الاتحادية ٠٠٣ مليون مارك سنويا على مساعدة البلدان اﻷخرى في المحافظة على غاباتها المدارية المطيرة. |
También debemos concentrarnos en prestar asistencia a los Estados para que apliquen las normas internacionales y superen las causas fundamentales de las violaciones. | UN | ويجب علينا أيضا أن نركز اهتمامنا على مساعدة الدول في مجال تطبيق المعايير الدولية والتغلب على اﻷسباب الجذرية للانتهاكات. |
Actualmente, la atención está centrada en prestar asistencia a los gobiernos para que creen la capacidad institucional que permita una ordenación forestal sostenible. | UN | وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Su función consistirá en prestar asistencia a la sesión plenaria, a la Mesa y al Grupo Asesor, así como al Grupo de expertos de alto nivel sobre seguridad alimentaria y nutrición en su labor. | UN | وستتمثل المهام الموكلة إليها في مساعدة الجلسة العامة والمكتب والجماعة الاستشارية وفريق الخبراء الرفيع المستوى. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
En particular, su tarea consiste en prestar asistencia a la Corte en el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
La Fiscal convino en prestar asistencia a las partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
La Fiscal convino en prestar asistencia a las partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
:: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
El proyecto se centra en prestar asistencia a los países del Sahel, África occidental y oriental y el Yemen. | UN | ويركّز المشروع على مساعدة البلدان في منطقة الساحل وغرب أفريقيا وشرقها واليمن. |
En 1992, el UNICEF concentró sus actividades en prestar asistencia a los gobiernos para que formularan sus programas nacionales de acción y para que elaboraran sistemas de supervisión, tanto para la ejecución de los programas nacionales de acción como para los adelantos en relación con las metas del decenio de 1990. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ركزت اليونيسيف على مساعدة الحكومات في صياغة برامجها للعمل الوطني وفي استحداث نظم لرصد تنفيذ هذه البرامج وتقدمها نحو تحقيق أهداف التسعينات. |
Las actividades operacionales se centrarán en prestar asistencia a los Estados partes en la Convención en la preparación de informes periódicos y en impartir capacitación a nivel subregional sobre la aplicación de la Convención. | UN | وستتركز اﻷنشطة التنفيذية على مساعدة الدول اﻷطراف في الاتفاقية في تحضير التقارير الدورية وفي التدريب على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Cuando empezó el proceso de Madrid el PNUD consideró que era necesario aplicar un nuevo enfoque programático a su labor. Como resultado de ello se había centrado en prestar asistencia a los palestinos para que creasen sus propias instituciones. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رأى، مع بدء عملية مدريد، ضرورة وضع نهج برنامج جديد ﻷعماله، نجم عنه تركيز اﻷنشطة على تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين في بناء مؤسساتهم. |
En materia de política y planificación industrial, las principales actividades de la CEPA se centraron en prestar asistencia a los países de África para reformular sus actuales políticas y planes industriales, así como para formular nuevas políticas en caso necesario a fin de reorientar estas políticas y planes con objeto de facilitar la aplicación del programa para el Decenio. | UN | وفي ميدان السياسات والتخطيط الصناعيين، توجه زخم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نحو مساعدة البلدان اﻷفريقية في إعادة صياغة السياسات والخطط الصناعية القائمة فضلا عن صياغة سياسات وخطط جديدة، عند الاقتضاء، بهدف توجيه هذه السياسات والخطط من جديد نحو تيسير تنفيذ برنامج العقد. |