Gracias a la resolución sobre misiles, la comunidad internacional por primera vez ha examinado en profundidad la cuestión. | UN | واستطاع المجتمع الدولي لأول مرة، بفضل القرار المتعلق بالقذائف، أن يُجرى دراسة متعمقة لهذه المسألة. |
También acordó examinar en profundidad los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة. |
Dicho grupo, a nuestro criterio, debería tener un mandato lo suficientemente amplio como para permitir que, en su seno, todos los Estados puedan analizar en profundidad los temas de su interés. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي أن تكون للفريق ولاية عريضة الى حد يسمح لجميع أعضائه بإجراء تحليل متعمق للقضايا التي تهمهم. |
Informes en profundidad, temáticos y trienales y otras evaluaciones externas de alta calidad. | UN | اتسام الاستعراضات المتعمقة والمواضيعية التي تجري كل ثلاث سنوات بالجودة الرفيعة. |
La defensa en profundidad, o por capas, es un concepto estratégico empleado en una amplia gama de ámbitos relacionados con la seguridad. | UN | ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن. |
· El API debía haber analizado en profundidad la capacidad limitada de los gobiernos locales. | UN | :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي. |
Es lamentable que los informes se hayan presentado tan tarde, pues la cuestión exige un examen en profundidad. | UN | ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا. |
Durante los años 1993 y 1994 se realizarán estudios en profundidad en otros ocho países en desarrollo. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، سوف تجرى دراسات متعمقة في ثمانية بلدان نامية أخرى. |
Un grupo consultivo que se reunió posteriormente recomendó que el FNUAP realizase estudios por países en profundidad en 12 países durante los próximos tres años. | UN | وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة. |
Hemos sostenido muchas deliberaciones en profundidad, en particular durante las últimas cinco semanas, sobre ambos grupos de cuestiones. | UN | وقد أجرينا مناقشات متعمقة كثيرة، لا سيما في اﻷسابيع الخمسة اﻷخيرة، بشأن مجموعتي المسائل. |
Confiamos que este documento será discutido en profundidad en el próximo período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونحن على ثقة بأن تلك الوثيقة ستحظى بمناقشة متعمقة في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Confía que en este período de sesiones la Asamblea General pueda analizar finalmente en profundidad el documento A/C.5/48/10. | UN | وتأمل أن تتمكن الجمعية العامة أخيرا في هذه الدورة من إجراء تحليل متعمق للوثيقة A/C.5/48/10. |
Para mejorar la efectividad del Comité como mecanismo de supervisión, sus miembros pidieron a la CEPA que emprendiese una evaluación en profundidad de su cometido y funcionamiento. | UN | ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها. |
En su forma actual estos indicadores se prestan con facilidad a análisis más en profundidad que comprendan los análisis de indicadores por países en esferas seleccionadas. | UN | وفي شكلها الحالي، يمكن إجراء تحليل متعمق بدرجة أكبر لهذه المؤشرات، يشمل تحليل المؤشرات القطرية في مجالات منتقاة. |
Auditoría técnica en profundidad de las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Auditoría técnica en profundidad de las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Un examen en profundidad de las cuestiones fundamentales, realizado en ocho talleres organizados durante los períodos de sesiones, facilitó su labor. | UN | وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة. |
A nuestro juicio, ciertamente existe una serie de cuestiones que merecen ser debatidas en profundidad. | UN | إننا نرى أن هناك بالتأكيد عددا من المسائل التي تستحق مزيدا من النقاش المتعمق. |
Los orígenes del conflicto son tan diversos que se debe examinar en profundidad cada situación a los efectos de decidir los medios más apropiados para llegar a una solución pacífica. | UN | إن أسباب الصراع متنوعة لدرجة أن كل حالة يجب بحثها بتعمق لتحديد أكثر الوسائل صحة لحلها السلمي. |
Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. | UN | ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا. |
También se analizará en profundidad el acceso a la información y la participación del público. | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات ومشاركة العامة من الناس موضوعان سيجري تحليلهما بعمق. |
Los Estados Partes deberían seguir celebrando, en las conferencias anuales, debates en profundidad sobre las importantes cuestiones relacionadas con esta cooperación. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون. |
En el cuarto trimestre de 2010, el Comité examinó y discutió en profundidad las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة. |
Posteriormente se decidió iniciar una serie de estudios prácticos en profundidad en algunos países seleccionados. | UN | وفيما بعد، تقرر إجراء سلسلة من الدراسات الميدانية المعمقة في بلدان مختارة. |
Su informe merece examinarse en profundidad en los foros internacionales de desarme. | UN | ويستحق تقريرها دراسة في العمق من جانب المنتديات الدولية لنزع السلاح. |
Se dijo que, para que los asuntos administrativos fueran objeto de un examen en profundidad, debía establecerse un grupo de trabajo. | UN | وارتأوا إنشاء فريق عامل يولي اهتماماً متعمقاً للمسائل الإدارية. |
También se expresó reconocimiento a los grupos de expertos por el análisis en profundidad que presentaron. | UN | كما حظيت الأفرقة بالتقدير لما قدمته من تحليل معمق. |
También hará que el seguimiento sea más visible y transparente y facilitará un análisis en profundidad sobre la manera en que se abordan las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وسيجعل أيضا من المتابعة عملية واضحة وشفافة، وسييسر التحليل المعمق لطريقة التعامل مع توصيات الوحدة. |
:: Producción de 2 reportajes en profundidad sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz para la revista mensual del Departamento | UN | :: إنتاج تقريرين متعمقين عن مواضيع تتصل بحفظ السلام لنشرهما في المجلة الشهرية للإدارة |