"en puestos de adopción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناصب صنع
        
    • في مواقع صنع
        
    • في مناصب اتخاذ
        
    • في مراكز صنع
        
    • في مواقع اتخاذ
        
    • في وظائف صنع
        
    • في وظائف اتخاذ
        
    • وفي مواقع صنع
        
    • على مستوى صنع
        
    • يشغلن مراكز صنع
        
    • على مستوى مراكز صنع
        
    • ومناصب صنع
        
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Sin embargo, estos resultados no tienen correspondencia con la representación de las mujeres en el empleo, en particular en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن هذه النتائج لا يقابلها تمثيل اﻹناث في العمل، وبخاصة في مناصب صنع القرار.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Por esa razón, Zambia ha integrado a mujeres de todos los sectores de la sociedad en puestos de adopción de decisiones, y estamos comprometidos a seguir haciéndolo aún más. UN ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك.
    Sin embargo, hay muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا.
    :: Establezcan objetivos y plazos específicos y apliquen medidas para aumentar sustancialmente el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones; UN :: وضع أهداف محددة وجدول زمني معين وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز صنع القرار؛
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisión en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    En el bienio 2008-2009, hubo 41 contrataciones de jubilados en puestos de adopción de decisiones. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، تم التعاقد مع 41 متقاعدا في مناصب صنع القرار.
    Funcionarios jubilados empleados en puestos de adopción de decisiones UN الموظفون المتقاعدون العاملون في مناصب صنع القرار
    Siguen existiendo contradicciones entre las leyes consuetudinarias y las leyes nacionales, y la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones está por debajo de los objetivos fijados. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    La ausencia de las mujeres en puestos de adopción de decisiones planteaba un serio problema para el desarrollo sostenible de la ciudad. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    Por último, su delegación pide que haya un aumento en la participación de mujeres calificadas en las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto sobre el terreno como en puestos de adopción de decisiones. UN وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار.
    La sección V y el cuadro 7 del anexo contienen información sobre el empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones. UN ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار.
    Aumentar la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones UN زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات
    - Seguir tratando de que las mujeres se integren en mayor grado en los organigramas de las organizaciones de medios de comunicación a fin de asegurar su participación en puestos de adopción de decisiones; UN :: استمرار العمل على زيادة إدماج المرأة في الهياكل التنظيمية للمؤسسات الإعلامية بما يضمن مشاركتها في مراكز صنع القرار.
    El caso es el mismo para las mujeres-estudiantes en puestos de adopción de decisiones. UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    La definición de discriminación contenida en la Convención se incorporará en la legislación nacional y se establecerán medidas especiales para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسيتم إدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية في القانون الداخلي، وسيجري تحديد تدابير خاصة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار.
    Siempre que sea posible, debe nombrarse a mujeres en puestos de adopción de decisiones; sólo es una cuestión de voluntad política. UN وينبغي، كلما أمكن ذلك، تعيـين النساء في وظائف صنع القرارات؛ وتلك هي مسـألة تتعلق تماما بتوفر الإرادة السياسية.
    :: La designación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en los partidos políticos, en las instituciones constitucionales, en el Gobierno y en la administración; UN :: تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الدستورية، والحكومة، والإدارة؛
    También recomienda que se emprendan nuevas iniciativas para aumentar el número de mujeres en puestos por nombramiento, en puestos de adopción de decisiones en la administración pública y en el sector privado. UN وتوصي ببذل المزيد من الجهود من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف المشغولة عن طريق التعيين وفي مواقع صنع القرارات في الإدارة العامة وفي القطاع الخاص.
    :: El 9% en puestos de adopción de decisiones; UN :: تبلغ نسبة تمثيل النساء على مستوى صنع القرار 9 في المائة؛
    Sin embargo, el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones seguía muy por debajo de los niveles deseables en muchas esferas de los sectores público y privado, incluida la política electoral. UN إلا أن عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز صنع القرارات لا يزال بشكل كبير دون المستويات المرغوب فيها في العديد من مجالات القطاع العام والخاص، بما في ذلك مجال السياسيات الانتخابية.
    Sin dejar de reconocer que se ha establecido un mínimo constitucional del 5% para la presentación de candidatas para las elecciones de los partidos políticos, el Comité expresa su preocupación por la muy reducida representación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las esferas política y administrativa. UN 214 - وإذ تلاحظ اللجنة النسبة المئوية الدنيا البالغة خمسة في المائة التي ينص عليها الدستور بشأن ترشيح الأحزاب السياسية النساء إلى الانتخابات، تعرب عن قلقها حيال تمثيل المرأة تمثيلا ضعيفا جدا على مستوى مراكز صنع القرارات في المجالين السياسي والإداري.
    Sin embargo, no hay correspondencia entre esos resultados y la representación de la mujer en el empleo, en puestos de adopción de decisiones y en otras esferas. UN بيد أن هذه النتائج لا تتفق مع المستويات المماثلة في مجالات التوظيف، ومناصب صنع القرار وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more