Igualmente, tiene gran importancia la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. El Brasil espera que la Comisión sea un instrumento eficaz para poner en vigor los compromisos contraídos en Río de Janeiro en 1992. | UN | وبالمثل فإننا نولي اهتماما كبيرا ﻷعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ونتوقع من اللجنة أن تكون أداة فعالة لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢. |
El Programa 21, adoptado en Río de Janeiro en 1992, ha puesto de relieve la relación entre medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | لقد أدى اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ الى التركيز على العلاقة بين البيئة والتنمية المستدامة. |
Uganda reafirma su apoyo del Programa 21 y de otros acuerdos sobre desarrollo sostenible adoptados en Río de Janeiro. | UN | وتعيد أوغندا تأكيد تأييدها لجدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات المعتمدة في ريو دى جانيرو بشأن التنمية المستدامة. |
Los resultados de esa conferencia también serán decisivos para el éxito de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
en Río de Janeiro, recientemente, nuestro Presidente, Rafael Caldera, expresó: | UN | وفي ريو دي جانيرو أعلن مؤخرا رئيس جمهوريتنا السيد رافائيل كاليدرا ما يلي: |
Tomamos plena conciencia de ello en la Cumbre para la Tierra, en Río de Janeiro. | UN | وقد أصبحنا مدركين ذلك إدراكا حادا في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو. |
España ha apoyado activamente la celebración de los foros de la Alianza, celebrados en Madrid en 2008, en Estambul en 2009, y en Río de Janeiro en 2010. | UN | ودعمت إسبانيا بفعالية عقد منتديات التحالف، التي جرت بنجاح في كل من مدريد 2008، واسطنبول 2009، وريو دي جانيرو 2010. |
Por ejemplo, en Río de Janeiro hay cinco delegaciones especializadas, cuatro de las cuales se encuentran en zonas de ingresos bajos, una en un barrio mixto y ninguna en las zonas de ingresos altos. | UN | ففي ريو دي جانيرو على سبيل المثال توجد خمسة أقسام متخصصة للشرطة النسائية، تقع أربعة منها في مناطق ذوي الدخل المنخفض، وواحد في منطقة مختلطة، ولا يوجد أي قسم في مناطق ذوي الدخل المرتفع. |
Tras la firma de la Convención en Río de Janeiro en 1992, el Comité siguió en funciones a fin de establecer las bases para la aplicación de la Convención. | UN | وبعد اعتماد الاتفاقية في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١ استمر وجود اللجنة ﻹعداد أسس تنفيذ الاتفاقية. |
Esto condujo a su vez a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) que se celebró en Río de Janeiro en 1992. | UN | وأفضى هذا بدوره إلى انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ٢٩٩١. |
Convenio sobre la Diversidad Biológica, abierto a la firma en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992 | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي التي فتح باب التوقيع عليها في ريو دي جانيرو في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ |
Recordando asimismo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, | UN | وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١، |
Luego de cinco años de aprobado el programa de acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, —el Programa 21—, el balance es desalentador. | UN | بعد خمس سنوات من اعتماد خطة عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، نشعر باﻹحباط لعدم إحراز تقدم في جدول أعمال القرن ٢١. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se celebró en Río de Janeiro en 1992. | UN | عُقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢. |
Nuestro país tuvo el honor de acoger dos de las reuniones ministeriales de los miembros de la zona, la primera en Río de Janeiro en 1986 y la segunda en Brasilia en 1994. | UN | وقد تشرف بلدي باستضافة اجتماعين من الاجتماعات الوزارية ﻷعضاء المنطقة، أولهما في ريو دى جانيرو في ١٩٨٦ والثاني في برازيليا في ١٩٩٤. |
Acoge con beneplácito el ofrecimiento del gobierno del Brasil de que el quinto Foro Urbano Mundial se realice en Río de Janeiro, del 22 al 26 de marzo de 2010; | UN | يرحب بدعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دى جانيرو من 22 إلى 26 آذار/مارس 2010؛ |
La Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro, ofrecerá una oportunidad para renovar el compromiso político, realizar una evaluación amplia de los progresos alcanzados durante los 20 años anteriores y abordar los desafíos nuevos y emergentes. | UN | وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
Las conferencias celebradas en Estocolmo en 1972 y en Río de Janeiro en 1992 demostraron claramente la existencia de una opinio iuris sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, impulsaron el proceso de codificación. | UN | وقد برهن المؤتمران اللذان عقدا في استكهولم في عام ١٩٧٢ وفي ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ برهانا واضحا على وجود قواعد عرفية بشأن موضوع مسؤولية الدول وأعطيا قوة دفع لعملية التدوين. |
– Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), en Río de Janeiro. | UN | حزيران/يونيه ١٩٩٢: مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بريو دي جانيرو. |
Las tres primeras reuniones del Foro se celebraron en Atenas en 2006, en Río de Janeiro en 2007 y en Hyderabad (India) en 2008. | UN | وعُقِدت أول ثلاثة اجتماعات للمنتدى في أثينا في عام 2006، وريو دي جانيرو في عام 2007، وحيدر أباد، الهند، في عام 2008. |
en Río de Janeiro, y el año pasado durante el período de sesiones de evaluación, definimos el concepto de una asociación mundial para el desarrollo sostenible, una asociación que respete el carácter indisociable de la protección del medio ambiente y del proceso de desarrollo económico y social. | UN | ففي ريو دي جانيرو وخلال دورة العام الماضي التقييمية، حددنا مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وهي شراكة تراعي أن حماية البيئة لا يمكن أن تنفصل عن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por ejemplo, en junio de 2008, estaba mirando TV en París y me enteré de esa atrocidad que estaba pasando en Río de Janeiro. En la primera favela de Brasil, llamada Providencia, | TED | على سبيل المثال, في 2008, كنت اشاهد التلفاز في باريس, عندما سمعت عن ذلك الشيء الفظيع الذي حدث في ريو دي جينيرو. في احدى قرى البرازيل وتسمى برفيدينسيا. |
La Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro, fue un paso importante hacia el logro de la colaboración mundial para combatir esas amenazas ambientales. | UN | ولقد كان مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو بالبرازيل خطوة هامة على طريق المشاركة العالمية في مواجهة تلك اﻷخطار البيئية. |
93. El Foro para la Gobernanza de Internet celebró su segunda reunión del 12 al 15 de noviembre de 2007 en Río de Janeiro. | UN | 93- عقد منتدى إدارة الإنترنت اجتماعه الثاني() في الفترة من 12 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في ريو دي جانَيرو. |
El seminario regional para América Latina y el Caribe sobre la " Recolección de datos y uso de indicadores para promover y monitorear la igualdad racial y la no discriminación " se celebró en Río de Janeiro (Brasil) del 3 al 5 de mayo de 2010. | UN | عُقدت الحلقة الدراسية الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي المتعلقة ب " جمع البيانات واستخدام المؤشرات من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز " في ريّو دي جانيرو (البرازيل) في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2010. |
El Programa 21, que produjo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, todavía no se ha aplicado plenamente debido a la falta de recursos. | UN | وما زال جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية لم يطبق بالكامل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة. |
Los países del Grupo de Río, que compartimos estas opiniones, esperamos que la aplicación de la Convención se realice en el marco del espíritu de lo acordado en Río de Janeiro. | UN | إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو. |
La insistencia en dejar la transferencia de tecnología exclusivamente en manos del mercado se aparta de los principios acordados y de los propósitos de solidaridad y cooperación convenidos en Río de Janeiro. | UN | وقال إن الاتجاه الى ترك قوى السوق تفصل في أمر نقل التكنولوجيا يخالف مبدأي التضامن والتعاون اللذين اتفق عليهما في ريو دي جانيرو. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, prestó particular atención a la cooperación en esta esfera. | UN | وقد وجه مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو انتباهاً خاصاً إلى التعاون في ذلك المجال. |
Se halla en marcha una iniciativa a escala mundial para mejorar los servicios de atención traumatológica: en octubre de 2009 se celebrará en Río de Janeiro, Brasil, un foro mundial para fomentar la voluntad política al respecto. | UN | ويجري أيضا الإضطلاع بمبادرة عالمية لتوسيع نطاق خدمات رعاية الصدمات النفسية: من المقرر عقد محفل عالمي لزيادة الإرادة السياسية في ريودي جانيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |