"en realidad es" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو في الواقع
        
    • هو في الحقيقة
        
    • في الحقيقة هو
        
    • في الواقع هو
        
    • هي في الواقع
        
    • في الواقع إنه
        
    • في الواقع إنها
        
    • في الواقع هذا
        
    • إنها في الواقع
        
    • إنه في الواقع
        
    • إنها في الحقيقة
        
    • انها في الواقع
        
    • في الحقيقة إنها
        
    • إنه في الحقيقة
        
    • هي في الحقيقة
        
    Uno es un laboratorio que en realidad es de alto nivel en África. TED أحدهما هو في الواقع مختبر متطور إلى حد ما في أفريقيا.
    Discutir sobre algo que, en realidad, es una cosa o la otra. Open Subtitles يجادل في شيء هو في الواقع شيء واحد أو آخر
    en realidad es un exprimidor y siempre que digo eso, ya no lo vuelven a ver como otra cosa. TED هو في الحقيقة عصارة ليمون وعندما أقول ذلك، أنت لن تراه كأي شيء آخر مجددا.
    Mi socio... en realidad es el hombre al que ellas dos robaron su esperma. Open Subtitles شريكي في الحقيقة هو الرجل الذي سُرِقَ الحيمن منه من طرف الأمرأتين
    Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. UN لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي.
    Habían dicho al periodista que " vivir en Timor oriental en realidad es mucho mejor que vivir en Portugal " . UN وقالوا للصحفي أن الحياة في تيمور الشرقية هي في الواقع أفضل بكثير من الحياة في البرتغال.
    En realidad, es un patólogo muy respetado, amigo mío. Open Subtitles في الواقع إنه خبير بعلم الأمراض محترم جداً
    - en realidad es sólo para eventos deportivos. - Y para el Club super irónico del Chapuzón divertido. Open Subtitles ـ في الواقع إنها للمناسبات الرياضيه ـ ولنادي سبلاش للفكاهه الساخره
    en realidad es un cañón de dos etapas, y en uno de los extremos, utilizamos pólvora para comprimir gas. Open Subtitles في الواقع هذا مسدس يتألف من مرحلتين و في نهايته نستخدم البارود لضغط الغاز
    en realidad es tanto como abrazar el calor de un almuerzo familiar. TED إنها في الواقع بنفس القدر عن إغتنام حميمية الغداء العائلي
    Lo que han hecho en realidad es una combinación de expropiación y confiscación. UN " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة.
    Es posible que gran parte del trabajo que hacen se considere a veces trabajo doméstico cuando en realidad es fundamental para la producción y el desarrollo agrícolas. UN وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية.
    en realidad es un juego a largo plazo. TED لأنه هو في الواقع لعب على المدى الطويل.
    Y eso es algo que si lo piensan, lo damos por hecho… cuando en realidad es un logro notable, producir algo que es así de democrático. TED وهذا بالفعل والذي تتصورن أنه أمرٌ مفروغ منه هو في الحقيقة أنجاز رائع أي أن تنتج شيئاً بهذه الديموقراطية
    en realidad es uno de los insecticidas más viejos. Open Subtitles هو في الحقيقة أحد مبيدات الحشرات المعروفة الأقدم.
    Tercero: no, lo único que existe en realidad es el comportamiento. TED ثالثاً: لا، الشيء الوحيد الموجود في الحقيقة هو السلوك
    Muchos pensarían que esa demanda no es realista, pero en realidad es la única manera de avanzar. UN وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام.
    Esta disposición hace de la mujer una delincuente, cuando en realidad es una víctima. UN وهذا الحكم يجعل الفتاة مجرمة، بينما هي في الواقع ضحية.
    En realidad, es una luna. Giramos sobre ese gigante gaseoso. Open Subtitles في الواقع,إنه قمر نحن ندور حول هذا الغاز العملاق
    en realidad es un proceso muy simple Open Subtitles في الواقع إنها عملية بسيطة جدا
    en realidad es muy guai.. Open Subtitles في الواقع هذا مثير يوجد هنا الكثير من الأشياء
    en realidad es una canción infantil pero como muchos proyectos infantiles es un caballo de Troya para el trabajo en adultos. TED إنها في الواقع أغنية أطفال لكن مثل الكثير من مشاريع الأطفال إنها ليست سوى حصان طروادة لأعمال البالغين.
    Comparado con la tuberculosis resistente a fármacos en realidad es más fácil. TED مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، إنه في الواقع أسهل.
    En realidad, es un artículo de valor, no de desperdicio. TED إنها في الحقيقة مادة من القيمة، وليست من النفايات.
    Desde hace un par de años. en realidad es Eden Prairie, ese distrito escolar. Open Subtitles منذ بضعة سنوات ,انها في الواقع تسمى إيدن براري وهي مقاطعة مدرسية
    No, en realidad es una semilla. Pero no encontrará nada parecido en un vivero. Open Subtitles في الحقيقة إنها بذرة, ولكن ليست النوع الذي تجده في المشاتل المحلية.
    Y pueden ser modelados por un sistema de resortes y aunque lo llamamos sistema de resortes porque somos bio-mecánicos, en realidad es un saltador que rebota. TED ويمكن أن تنمذج بنظام مخمد الكتلة الذي نسميه نظام مخمد الكتلة لأننا ميكانيكو أحياء، إنه في الحقيقة عصا القفز.
    Significa que los Estados no pueden eludir la responsabilidad por los actos de entidades secesionistas cuando, en realidad, es el Estado el que controla las actividades del órgano en cuestión. UN فهي تعني أن الدول لا يمكن أن تتجنب المسؤولية عن أعمال كيانات انفصالية عندما تكون هذه الدولة هي في الحقيقة من يسيطر على أنشطة الجهة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more