Uno es un laboratorio que en realidad es de alto nivel en África. | TED | أحدهما هو في الواقع مختبر متطور إلى حد ما في أفريقيا. |
Discutir sobre algo que, en realidad, es una cosa o la otra. | Open Subtitles | يجادل في شيء هو في الواقع شيء واحد أو آخر |
en realidad es un exprimidor y siempre que digo eso, ya no lo vuelven a ver como otra cosa. | TED | هو في الحقيقة عصارة ليمون وعندما أقول ذلك، أنت لن تراه كأي شيء آخر مجددا. |
Mi socio... en realidad es el hombre al que ellas dos robaron su esperma. | Open Subtitles | شريكي في الحقيقة هو الرجل الذي سُرِقَ الحيمن منه من طرف الأمرأتين |
Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. | UN | لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي. |
Habían dicho al periodista que " vivir en Timor oriental en realidad es mucho mejor que vivir en Portugal " . | UN | وقالوا للصحفي أن الحياة في تيمور الشرقية هي في الواقع أفضل بكثير من الحياة في البرتغال. |
En realidad, es un patólogo muy respetado, amigo mío. | Open Subtitles | في الواقع إنه خبير بعلم الأمراض محترم جداً |
- en realidad es sólo para eventos deportivos. - Y para el Club super irónico del Chapuzón divertido. | Open Subtitles | ـ في الواقع إنها للمناسبات الرياضيه ـ ولنادي سبلاش للفكاهه الساخره |
en realidad es un cañón de dos etapas, y en uno de los extremos, utilizamos pólvora para comprimir gas. | Open Subtitles | في الواقع هذا مسدس يتألف من مرحلتين و في نهايته نستخدم البارود لضغط الغاز |
en realidad es tanto como abrazar el calor de un almuerzo familiar. | TED | إنها في الواقع بنفس القدر عن إغتنام حميمية الغداء العائلي |
Lo que han hecho en realidad es una combinación de expropiación y confiscación. | UN | " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة. |
Es posible que gran parte del trabajo que hacen se considere a veces trabajo doméstico cuando en realidad es fundamental para la producción y el desarrollo agrícolas. | UN | وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية. |
en realidad es un juego a largo plazo. | TED | لأنه هو في الواقع لعب على المدى الطويل. |
Y eso es algo que si lo piensan, lo damos por hecho… cuando en realidad es un logro notable, producir algo que es así de democrático. | TED | وهذا بالفعل والذي تتصورن أنه أمرٌ مفروغ منه هو في الحقيقة أنجاز رائع أي أن تنتج شيئاً بهذه الديموقراطية |
en realidad es uno de los insecticidas más viejos. | Open Subtitles | هو في الحقيقة أحد مبيدات الحشرات المعروفة الأقدم. |
Tercero: no, lo único que existe en realidad es el comportamiento. | TED | ثالثاً: لا، الشيء الوحيد الموجود في الحقيقة هو السلوك |
Muchos pensarían que esa demanda no es realista, pero en realidad es la única manera de avanzar. | UN | وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام. |
Esta disposición hace de la mujer una delincuente, cuando en realidad es una víctima. | UN | وهذا الحكم يجعل الفتاة مجرمة، بينما هي في الواقع ضحية. |
En realidad, es una luna. Giramos sobre ese gigante gaseoso. | Open Subtitles | في الواقع,إنه قمر نحن ندور حول هذا الغاز العملاق |
en realidad es un proceso muy simple | Open Subtitles | في الواقع إنها عملية بسيطة جدا |
en realidad es muy guai.. | Open Subtitles | في الواقع هذا مثير يوجد هنا الكثير من الأشياء |
en realidad es una canción infantil pero como muchos proyectos infantiles es un caballo de Troya para el trabajo en adultos. | TED | إنها في الواقع أغنية أطفال لكن مثل الكثير من مشاريع الأطفال إنها ليست سوى حصان طروادة لأعمال البالغين. |
Comparado con la tuberculosis resistente a fármacos en realidad es más fácil. | TED | مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، إنه في الواقع أسهل. |
En realidad, es un artículo de valor, no de desperdicio. | TED | إنها في الحقيقة مادة من القيمة، وليست من النفايات. |
Desde hace un par de años. en realidad es Eden Prairie, ese distrito escolar. | Open Subtitles | منذ بضعة سنوات ,انها في الواقع تسمى إيدن براري وهي مقاطعة مدرسية |
No, en realidad es una semilla. Pero no encontrará nada parecido en un vivero. | Open Subtitles | في الحقيقة إنها بذرة, ولكن ليست النوع الذي تجده في المشاتل المحلية. |
Y pueden ser modelados por un sistema de resortes y aunque lo llamamos sistema de resortes porque somos bio-mecánicos, en realidad es un saltador que rebota. | TED | ويمكن أن تنمذج بنظام مخمد الكتلة الذي نسميه نظام مخمد الكتلة لأننا ميكانيكو أحياء، إنه في الحقيقة عصا القفز. |
Significa que los Estados no pueden eludir la responsabilidad por los actos de entidades secesionistas cuando, en realidad, es el Estado el que controla las actividades del órgano en cuestión. | UN | فهي تعني أن الدول لا يمكن أن تتجنب المسؤولية عن أعمال كيانات انفصالية عندما تكون هذه الدولة هي في الحقيقة من يسيطر على أنشطة الجهة المعنية. |