"en relación con el informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تقرير
        
    • بشأن التقرير المتعلق
        
    • بخصوص التقرير عن
        
    • فيما يتعلق بالتقرير عن
        
    • وفيما يتعلق بتقرير
        
    • بمناسبة صدور التقرير المتعلق
        
    • بشأن التقرير عن
        
    • وفيما يتعلق بالتقرير الصادر بشأن
        
    • عن تقرير
        
    • على التقرير المتعلق
        
    • المتصلة بالتقرير المتعلق
        
    El observador de Bélgica, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وأدلى المراقب عن بلجيكا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    El observador de Uganda, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وأدلى المراقب عن أوغندا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    En la misma sesión, el observador de Botswana, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    He tomado nota de la aprobación de una resolución por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en relación con el Informe sobre la investigación de las acusaciones de trato inhumano de personas y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo. UN 62 - وقد أحطت علما بقيام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا باتخاذ قرار بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو.
    * Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el Informe sobre el estado de la población mundial (1998). UN * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حدثا خاصا يدوم نصف يوم بخصوص التقرير عن حالة سكان العالم لعام ١٩٩٨.
    La misma situación existe en relación con el Informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    en relación con el Informe sobre la labor del Consejo, estamos naturalmente decepcionados por el hecho de que el Consejo no haya abordado la cuestión del cambio climático. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    En la misma sesión, el observador de Turquía, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن تركيا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    El observador de los Estados Unidos de América, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وأدلى المراقب عن الولايات المتحدة الأمريكية، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    El observador de Camboya, en su calidad de país interesado, hizo uso de la palabra en relación con el Informe sobre la misión correspondiente. UN وأدلى المراقب عن كمبوديا، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتباره بلده بلداً معنياً بالأمر.
    38. A la vista de las investigaciones realizadas en relación con el Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2001, pueden hacerse unas observaciones generales. UN 38- واستناداً إلى البحوث التي أجريت بشأن تقرير الاستثمار العالمي لعام 2001، يمكن تقديم بعض النقاط العامة.
    Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano, de conformidad con la resolución 57/264 de la Asamblea General UN تعزيز المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264
    El objeto de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. UN والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية بغية تحسين نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحريره.
    Hacemos nuestra la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China en relación con el Informe sobre Desarrollo Humano de 2010 de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que abordaré ahora. UN ونعلن تأييدنا لبيان رئيس مجموعة السبعة والسبعين والصين بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010 لمنظمة الصحة العالمية، الذي أود أن أتطرق إليه الآن.
    31. En septiembre de 2010 se celebraron en Ginebra, con participación de representantes de la sociedad civil, una reunión de información y una sesión de preguntas y respuestas en relación con el Informe sobre el comercio y el desarrollo 2010. UN 31- وفي أيلول/سبتمبر 2010 عُقدت جلسة إحاطة وأسئلة وأجوبة بشأن تقرير التجارة والتنمية، 2010 في جنيف مع المجتمع المدني.
    1. Toma nota del informe del Secretario General en que figuran las respuestas de los Estados Miembros en relación con el Informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, presentado de conformidad con la resolución 57/71; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء بشأن التقرير المتعلق بمسألة القذائف من جميع جوانبها والمقدم عملا بالقرار 57/ 71()؛
    * Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el Informe sobre el estado de la población mundial (1998). UN * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حدثا خاصا يدوم نصف يوم بخصوص التقرير عن حالة سكان العالم لعام ١٩٩٨.
    * Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día de duración en relación con el Informe sobre el estado de la población mundial 1998. UN * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان احتفالا خاصا لمدة نصف يوم بمناسبة صدور التقرير المتعلق بحالة السكان بالعالم في عام ١٩٩٨.
    Su delegación comparte la opinión del representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China y las observaciones de México en relación con el Informe sobre la ejecución de los programas del bienio 1996-1997. UN ٢١ - وأضافت أن وفدها متفق في الرأي مع ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومع المكسيك فيما قدمته من تعليقات بشأن التقرير عن أداء البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    en relación con el Informe sobre la asistencia a los menores refugiados no acompañados (A/50/555), el orador dice que los Estados Unidos siempre han apoyado los programas para mejorar la protección de los niños refugiados no acompañados y observan con satisfacción que en el informe se destaca la creación de una Dependencia de Apoyo Regional para los Niños Refugiados en la región de los Grandes Lagos. UN وفيما يتعلق بالتقرير الصادر بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين (A/50/555)، قال إن الولايات المتحدة تدعم دوما البرامج الرامية إلى زيادة حماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين وإنه يسرها أن تنوه بإشارة التقرير إلى إنشاء وحدة دعم إقليمية للاجئين اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبـرى.
    Información complementaria en relación con el Informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 UN الثاني - معلومات تكميلية عن تقرير اﻷداء المالي للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦
    25. Todos los interlocutores que decidieron hacer comentarios en relación con el Informe sobre la pobreza extrema consideran que se necesitan medidas específicas para las mujeres pobres. UN 25- ترى جميع الجهات التي آثرت تقديم تعليقات على التقرير المتعلق بالفقر المدقع أن من الضروري اتخاذ تدابير محددة لصالح النساء الفقيرات.
    Documentación para reuniones en relación con el Informe sobre la protección contra el tráfico del patrimonio cultural, incluida la forma de aumentar la eficacia del Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra el patrimonio cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN وثائق الهيئات التداولية المتصلة بالتقرير المتعلق بالحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع الجرائم التي تتعدى على التراث الثقافي للشعوب الذي يأخذ شكل ممتلكات منقولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more