"en relación con esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن هذه
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • بشأن تلك
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • بشأن هاتين
        
    • ذات الصلة بهذه
        
    • وفي ما يتعلق بهذه
        
    • بشأن هذين
        
    • بالنسبة الى هذه
        
    • في سياق هذه
        
    • في إطار تلك
        
    • فيما يتصل بتلك
        
    • فيما يخص هذه
        
    El Comité debería poder lograr el consenso en relación con esas cuestiones y, de este modo, avanzar resueltamente hacia el logro de esos objetivos. UN وقال إن من المفروض أن تتوصل اللجنة الى توافق آراء بشأن هذه المسائل يمكنها من أن تقطع خطوات كبيرة صوب تحقيق أهدافها.
    El Centro de Derechos Humanos ha informado a las organizaciones no gubernamentales y ha celebrado reuniones con ellas en relación con esas cuestiones. UN وقد قدم مركز حقوق اﻹنسان المشورة للمنظمات غير الحكومية وعقد اجتماعات معها بشأن هذه المسائل.
    Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    Como ya hemos destacado en nuestras respuestas anteriores, estamos convencidos en que el Relator Especial ha sido mal asesorado y que los informes que recibió en relación con esas fuerzas estuvieran destinados a confundirlo. UN وكما ذكرنا في ردودنا السابقة، نحن على ثقة من أن المقرر الخاص قد تلقى معلومات غير صحيحة، وأن الروايات التي نقلت إليه فيما يتعلق بهذه القوات قصد منها تضليله.
    A continuación se describen los progresos logrados en 2010 en relación con esas actividades. UN ويرد فيما يلي التقدم المحرز في عام 2010 فيما يتعلق بتلك المكونات.
    Los gastos para el año 1994 en relación con esas actividades se estiman actualmente en 390.800 dólares. UN وتقدر حاليا النفقات اللازمة لعام ١٩٩٤ فيما يتصل بهذه اﻷنشطة بمبلغ ٨٠٠ ٣٩٠ دولار.
    Existen aún importantes divergencias de opiniones en relación con esas cuestiones, lo que constituye un escollo para la realización de nuevos progresos. UN ولا يزال ثمة خلاف كبير بشأن تلك المسائل، مما يشكل حجرة عثرة تحول دون تحقيق المزيد من التقدم.
    Además, el Departamento colabora estrechamente con oficinas sustantivas de toda la Secretaría en relación con esas y otras cuestiones. UN وتعمل اﻹدارة أيضا في تعاون وثيق مع المكاتب الفنية على صعيد اﻷمانة العامة بأسرها بشأن هذه المسائل وغيرها.
    Durante los cuatro últimos años se ha informado de una amplia variedad de experiencias positivas en relación con esas iniciativas. UN وتم اﻹبلاغ عن مجموعة كبيرة من الحالات الناجحة في السنوات اﻷربع الماضية بشأن هذه المبادرات.
    El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados en relación con esas cuestiones y abogando por la promoción de los derechos de los niños. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    También contiene, en una adición del presente documento, el proyecto de artículos propuestos en relación con esas consecuencias. UN ويتضمن أيضا ، في اضافة لهذه الوثيقة، مشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بهذه النتائج.
    Por ello, mi delegación no propondrá adiciones ni modificaciones al texto de trabajo en relación con esas iniciativas. UN ولذا لن يقترح وفدنا أية اضافات أو تعديلات للنص المتداول فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    Todavía quedan muchas cosas que verificar en relación con esas armas, en particular la destrucción de municiones y de agentes a granel. UN ولا يزال يلزم التحقق من الكثير فيما يتعلق بهذه اﻷسلحة، وخاصة تدمير اﻷعتدة الحربية والعوامل السائبة.
    Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    Todos los Estados deberán tratar de atender las solicitudes razonables que formulase el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    Ello demuestra la necesidad de armonizar toda una serie de opiniones en relación con esas cuestiones. UN وهذا يدل على الحاجة إلى مراعاة نطاق واسع من اﻵراء فيما يتصل بهذه القضايا.
    Los proyectos concretos se ejecutarían en el marco de las decisiones que adoptara la Asamblea General en relación con esas propuestas. UN وستنفذ مشاريع محددة في إطار مقررات الجمعية العامة بشأن تلك المقترحات.
    en relación con esas visitas, la Defensora del Pueblo se ha reunido con los representantes de las autoridades locales de 33 municipios y miembros de comités de asistencia social al niño. UN وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة.
    Está de acuerdo en que se tome una decisión en sesión oficial en relación con esas dos cuestiones. UN وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية.
    Los principales proyectos de investigación y desarrollo en curso en relación con esas esferas son los siguientes: UN وفيما يلي مشاريع البحث والتطوير الرئيسية ذات الصلة بهذه المجالات التي يجري تنفيذها اﻵن :
    en relación con esas cuestiones, el Ministerio coopera con las instituciones judiciales y estatales pertinentes y con otras instituciones en los planos nacional e internacional. UN وفي ما يتعلق بهذه المسائل تتعاون الوزارة مع كل من المحكمة المختصة ومؤسسات الدولة، ومع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Asamblea General podrá adoptar una decisión en relación con esas vacantes cuando el Consejo Económico y Social presente la candidatura de dos Estados Miembros de esa región. UN وسوف تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ إجراء بشأن هذين المقعدين الشاغرين حالما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين من الدول الأعضاء من تلك المنطقة.
    De conformidad con la regla 205.2 del Reglamento Financiero del Fondo, las pérdidas y ganancias por diferencias cambiarias que se derivan del pago de contribuciones voluntarias de los gobiernos se asientan como créditos o débitos en relación con esas contribuciones; UN وطبقا للقاعدة المالية ٢٠٥ - ٢ لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقيد الخسائر واﻷرباح الناتجة عن أسعار الصرف، والناجمة عن سداد التبرعات المقدمة من الحكومات، بوصفها مبالغ دائنة أو مدينة بالنسبة الى هذه التبرعات؛
    en relación con esas preocupaciones se recordó el párrafo 22 de la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. UN وأشير في سياق هذه الشواغل، إلى الفقرة ٢٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    A continuación se informa sobre los progresos logrados en 2007 en relación con esas actividades. UN ويرد أدناه بيان التقدم المحرز في عام 2007 في إطار تلك الأنشطة.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Myanmar sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرات الشفوية أثناء عرض ميانمار لطلبها.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en relación con esas cuestiones. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more