Se formularon algunas reservas en relación con la utilización de los descriptores de categorías como mecanismo de clasificación. | UN | وكان هناك بعض التحفظات بشأن استخدام أدلة توصيف الرتب كأداة للتصنيف. |
◦ Notificar al Secretario General en relación con la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Se expresaron reservas en relación con la utilización de otros criterios para determinar ese orden, los cuales se mencionaban en la última oración de la observación 9, ya que ello podría constituir un indicio injustificado y prematuro de que probablemente iba a prosperar una reclamación o podría influir en el modo en que una de las partes fundamentase su posición. | UN | وجرى اﻹعراب عن تحفظات بشأن استخدام معايير أخرى لتحديد ذلك الترتيب، على نحو ما ورد في الجملة اﻷخيرة من الملاحظة ٩، على اعتبار أن استخدام هذه المعايير اﻷخرى قد يشكل اشارة لا مبرر لها وسابقة ﻷوانها عن احتمال نجاح ادعاء ما، أو تدخلا في الطريقة التي يود بها أحد الطرفين مناقشة قضيته. |
Se han adoptado varios enfoques legislativos de la responsabilidad en relación con la utilización de firmas digitales: | UN | وقد اعتُمدت نهوج تشريعية متنوّعة بخصوص المسؤولية فيما يتعلق باستخدام التوقيعات الرقمية: |
Una decisión de la CP sobre un programa mejorado de fomento de la capacidad en relación con la utilización de los indicadores de impacto. | UN | مقرر يصدره مؤتمر الأطراف بشأن تعزيز برنامج بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر |
Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
en relación con la utilización de la asistencia para el desarrollo en forma más eficaz, el Reino Unido: | UN | 43 - وفيما يتعلق باستخدام المساعدة الإنمائية بمزيد من الفعالية، ستقوم المملكة المتحدة بما يلي: |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين كفالة أن تتضمن استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
China ha cooperado de diversas maneras con otros países, incluidos los países en desarrollo, en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y seguirá haciéndolo. | UN | وختم قائلاً إن الصين تتعاون وستواصل تعاونها بمختلف الطرق مع البلدان الأخرى، بما في ذلك البلدان النامية، بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | يكفل الرؤساء التنفيذيون، ضمن إطار استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين كفالة أن تتضمن استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ينبغي أن يضمن الرؤساء التنفيذيون وضع سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين ضمن الاستراتيجية الخاصة بالموارد البشرية. |
La Comisión Consultiva observa que ya ha vencido el plazo para realizar la evaluación completa de la experiencia del Secretario General en relación con la utilización de las compras a término en las Naciones Unidas como protección contra las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إجراء التقييم الشامل لتجربة الأمين العام بشأن استخدام الشراء الآجل في الأمم المتحدة إزاء تقلبات أسعار الصرف قد تأخر عن موعده وآن أوان تقديمه. |
El debate de dicha cuestión en la Comisión con toda seguridad revelará ideas y enfoques innovadores en relación con la utilización de las operaciones de mantenimiento de la paz y medios para aumentar su eficacia. | UN | وإن نظر اللجنة في هذه المسألة ليكشف على الدوام أفكارا ونهجا جديدة فيما يتعلق باستخدام عمليات حفظ السلم وطرق زيادة فعاليتها. |
En el párrafo 15, la Comisión Consultiva pide que se realice un estudio de la situación del Centro Internacional de Viena en relación con la utilización de la capacidad de los servicios de conferencias del Centro. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية في الفقرة 15 إجراء تحليل حالة مركز فيينا الدولي فيما يتعلق باستخدام قدرة المركز المتصلة بخدمات المؤتمرات. |
El Gobierno del Iraq apoya toda iniciativa internacional encaminada a establecer reglas de comportamiento en relación con la utilización de la Internet, a condición de que se ponga bajo la égida de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وهي تؤيد كل مبادرة دولية تهدف إلى إرساء قواعد للسلوك فيما يتعلق باستخدام الإنترنت، بشرط أن تنفَذ هذه المبادرة تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
China ha participado en la labor de la Comisión con un espíritu constructivo y de cooperación y espera que sea posible concluir sin dificultades la labor con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد شارك بلده في أعمال اللجنة بروح بناءة ومتعاونة، وأعرب عن أمله في أن يتسنى دون مصاعب تذكر إنجاز العمل على معاهدة عدم الانتشار النووي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
en relación con la utilización de módulos de GAD, el Ministerio de Educación ha emprendido las siguientes actividades: | UN | وفيما يتعلق باستخدام النماذج عن الجنسانية في التنمية، اضطلعت وزارة التربية بالأنشطة التالية: |
Durante 2012-2013 se emitieron advertencias a cuatro infractores en relación con la utilización ilegal del emblema de la Cruz Roja. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر. |
Por consiguiente, los países en desarrollo deberían estar más informados acerca de los riesgos y de las consecuencias básicas de los distintos tipos de corrientes, así como de los instrumentos de cobertura de los riesgos, y también podrían beneficiarse, sobre todo los países menos adelantados, de asistencia técnica en relación con la utilización de instrumentos financieros para gestionar los riesgos en la economía internacional. | UN | ولذا ينبغي تحسين إعلام البلدان النامية بالمخاطر والانعكاسات المتعلقة بالسياسة لمختلف أنواع التدفقات، وأدوات الحد من المخاطر، وفي إمكان هذه البلدان أيضاً، وخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، أن تستفيد من المساعدة التقنية فيما يتصل بفائدة الوسائل المالية في إدارة المخاطر في الاقتصاد الدولي. |
Una decisión de la CP sobre un programa mejorado de fomento de la capacidad en relación con la utilización de los indicadores de impacto | UN | مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف بشأن برنامج معزز لبناء القدرات فيما يتصل باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر |
Reafirma los tres objetivos principales del Tratado, a saber: la prevención de la proliferación de las armas nucleares, el fomento del desarme nuclear y el adelanto de la cooperación internacional en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويؤكد من جديد أهداف المعاهدة الرئيسية الثلاث المتمثلة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي والنهوض بالتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
7. Respecto de cada misión se elabora un informe oficial que contiene un resumen de las conclusiones, recomendaciones, medidas de seguimiento y sugerencias relativas a directrices y políticas sobre cuestiones de gestión de riesgos de desastre, siempre en relación con la utilización de información obtenida desde el espacio en todas las etapas de la gestión de actividades. | UN | 7- وتُعرض محصّلة كل بعثة في شكل تقرير رسمي مشفوع بموجز عن النتائج والتوصيات وإجراءات المتابعة والمقترحات بشأن المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بمسائل إدارة مخاطر الكوارث، ودائما ما يكون ذلك من منظور استخدام المعلومات الفضائية في جميع مراحل إدارة الكوارث. |