"en relación con todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن جميع
        
    • فيما يتعلق بجميع
        
    • في إطار جميع
        
    • بالنسبة لجميع
        
    • فيما يتصل بجميع
        
    • وفيما يتعلق بجميع
        
    • في ما يتعلق بجميع
        
    • فيما يخص جميع
        
    • بشأن كافة
        
    • المتعلقة بجميع
        
    • فيما يتعلق بكل
        
    • المتصلة بجميع
        
    • تتعلق بجميع
        
    • تناولت جميع
        
    • فيما يتصل بكافة
        
    Adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del desarme y seguridad internacional UN اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي
    Adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas de desarme y seguridad internacional UN اتخــاذ إجــراء بشأن جميع مشاريع القــرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي
    Deben instituirse el control financiero y la rendición de cuentas en relación con todos los bienes de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع الضوابط المالية ومعايير المساءلة فيما يتعلق بجميع ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación en relación con todos los derechos de que pueden disfrutar los niños. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام الى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة لﻷطفال.
    En las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para el Desarrollo habría que abordar estas cuestiones en relación con todos los productos básicos. UN وينبغي أن تعالج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية تلك المسائل بالنسبة لجميع السلع الأساسية.
    En la tercera comunicación, el Gobierno recordó sus comunicaciones anteriores en relación con todos los casos sin resolver. UN وفي الرسالة الثالثة، ذكرت الحكومة برسائلها السابقة بشأن جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Proponemos el establecimiento de un grupo de trabajo en la Asamblea General que formule recomendaciones en relación con todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن.
    Resulta igualmente necesaria la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares en relación con todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما وجهت الانتباه الى ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلم.
    Examen de los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del programa vinculados al desarme y a la seguridad internacional. UN عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي والنظر فيها
    El Gobierno también presentó un certificado de defunción y, en relación con todos los casos, otras pruebas. UN وقدمت الحكومة أيضا شهادة وفاة كما قدمت، فيما يتعلق بجميع الحالات، أدلة إثبات أخرى.
    Además, la secretaría deberá prestar servicios jurídicos en relación con todos los aspectos de la aplicación de la Convención. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    Recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación en relación con todos los derechos de que pueden disfrutar los niños. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام إلى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة للأطفال.
    La Comisión iniciará ahora el examen de los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad inter-nacional. UN تبدأ اللجنة اﻵن نظرها في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Debate temático: presentación y examen de todos los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas relativos al desarme y a la seguridad internacional UN مناقشة مواضيعية بشأن مواضيع بنود جدول الأعمال وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي، والنظر فيها
    Celebraremos una sesión plenaria de alto nivel para examinar los progresos alcanzados en relación con todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Esperamos que la Conferencia reflexione de forma realista sobre esta cuestión en relación con todos los elementos del futuro programa de trabajo de la Conferencia. UN ويحدونا اﻷمل بأن تتجسد هذه المسألة على نحو واقعي في المؤتمر فيما يتصل بجميع عناصر برنامج عمل المؤتمر في المستقبل.
    No se han adoptado medidas suficientes para recoger datos cuantitativos y cualitativos fidedignos en todos los sectores que abarca la Convención y en relación con todos los grupos de niños, en especial los que pertenecen a los núcleos más desfavorecidos. UN وقد اتخذت تدابير غير كافية لجمع بيانات نوعية وكيفية موثوقة في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا.
    209. Durante el período examinado el Gobierno transmitió una respuesta en relación con todos los 313 casos pendientes. UN 209- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قدمت الحكومة رداً في ما يتعلق بجميع الحالات المعلقة وعددها 313 حالة.
    En 1996, una vez terminadas las obras, se modificaron las responsabilidades de la Dependencia y ésta pasó a ofrecer asesoramiento y orientación general en relación con todos los aspectos de la gestión de los locales. UN وفي عام 1996، وبعد استكمال عمليات التشييد، تحولت مسؤوليات الوحدة نحو تقديم المشورة والتوجيه على نحو عام فيما يخص جميع جوانب إدارة المرافق.
    - Ofrecer asesoramiento y apoyo analítico a la Conferencia de la Carta de la Energía y a sus órganos subsidiarios en relación con todos los aspectos del proceso de la Carta de la Energía; UN تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛
    Como cabe suponer, en todas las decisiones que adopte el Consejo de Seguridad en relación con todos los aspectos del mantenimiento de la paz deberá respetarse el principio de la transparencia. UN لذا يجب اتخاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجميع نواحي عمليات حفظ السلام على أساس مبدأ الشفافية.
    Las pruebas presentadas por la Polservice no comprendían esa aprobación en relación con todos los servicios objeto de la reclamación. UN ولم تتضمن الأدلة التي قدمتها شركة بولسرفيس هذه الموافقات فيما يتعلق بكل هذه الخدمات التي تزعم الشركة أنها قدمتها.
    34. Los Inspectores sugirieron también que, en aras de una mayor transparencia y un mejoramiento de la rendición de cuentas y la supervisión respecto de los programas relativos al personal, el Secretario General debe incluir en el informe propuesto sobre los recursos humanos, datos completos sobre los costos, los beneficios, los problemas y las perspectivas en relación con todos los tipos de actividades de contratación. UN ٣٤ - وذكر أن المفتشين يقولون أيضا إنه ينبغي لﻷمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والمتابعة في برنامج الموظفين أن يقدم في تقريره المقترح عن الموارد البشرية بيانات كاملة عن التكاليف والفوائد والمشاكل والاحتمالات المتصلة بجميع أشكال أنشطة التعيين.
    Antes del examen de cada uno de los temas en el Grupo de Trabajo se formularon declaraciones generales en relación con todos los temas o con varios de ellos. UN ٩ - وقبل النظر في كل بند من البنود المحددة لدى الفريق العامل، أدلي ببيانات عامة تتعلق بجميع البنود أو بعدد كبير منها.
    También hemos asistido a debates interactivos bajo la orientación de los siete coordinadores en relación con todos los temas de la agenda. UN وقد شاهدنا أيضاً مناقشات تفاعلية بتوجيه من المنسّقين السبعة تناولت جميع بنود جدول الأعمال.
    Dicho documento también ha sido concebido para contribuir a la disponibilidad de datos armonizados a nivel de los países en relación con todos los elementos esenciales de la prevención del VIH y el tratamiento de los consumidores de drogas inyectables. UN وقد صمّمت تلك الوثيقة للإسهام في إتاحة بيانات متّسقة على الصعيد القطري فيما يتصل بكافة العناصر الأساسية من الوقاية من فيروس الأيدز والعلاج منه في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more