"en respuesta a esta solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستجابة لهذا الطلب
        
    • استجابة لهذا الطلب
        
    • واستجابة لذلك الطلب
        
    • استجابة لذلك الطلب
        
    • استجابة لهذا التكليف
        
    • ورداً على هذا الطلب
        
    • فاستجابة لهذا الطلب
        
    en respuesta a esta solicitud de información complementaria, la TJV redujo la cantidad reclamada a 1.984.701 dinares kuwaitíes. UN واستجابة لهذا الطلب بتقديم المزيد من المعلومات، خفّض المشروع التركي المشترك من المبلغ المطالب به ليصل إلى 701 984 1 دينار كويتي.
    95. en respuesta a esta solicitud del Gobierno de Rwanda, se ha adoptado un programa de asistencia técnica para la justicia de Rwanda, que está en ejecución. UN ٥٩- واستجابة لهذا الطلب المقدم من حكومة رواندا، اعتمد برنامج لتقديم المساعدة التقنية إلى القضاء الرواندي ويجري تنفيذ هذا البرنامج حاليا.
    95. en respuesta a esta solicitud del Gobierno de Rwanda, se ha adoptado un programa de asistencia técnica para la justicia de Rwanda, que está en ejecución. UN ٥٩- واستجابة لهذا الطلب المقدم من حكومة رواندا، اعتمد برنامج لتقديم المساعدة التقنية إلى القضاء الرواندي ويجري تنفيذ هذا البرنامج حاليا.
    Un representante del IPCC hará una breve exposición verbal en respuesta a esta solicitud. UN وسيقوم ممثل للفريق الحكومي الدولي بتقديم بيان شفوي قصير استجابة لهذا الطلب.
    Se incluye adjunta una nota del Secretario General en respuesta a esta solicitud. UN وترفق بهذا مذكرة من اﻷمين العام استجابة لهذا الطلب.
    en respuesta a esta solicitud, la secretaría ha elaborado la presente nota. Antecedentes UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    204. El 10 de julio de 2007, en respuesta a esta solicitud, envié cartas al Dr. Ahmed Nazif, Primer Ministro de la República Árabe de Egipto, y al Sr. Ahmed Aboul Gheit, Ministro de Asuntos Exteriores, en las que les solicitaba que estudiasen la posibilidad de ofrecer medios a los iraquíes en esta esfera. UN 204 - واستجابة لهذا الطلب أرسلتُ بتاريخ 10/7/2007 خطابين إلى الدكتور أحمد نظيف رئيس مجلس الوزراء في جمهورية مصر العربية وإلى السيد أحمد أبو الغيط وزير الخارجية، راجيا النظر في تقديم التسهيلات الممكنة للعراقيين في هذا المجال.
    en respuesta a esta solicitud y a los comentarios del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/59/19/Rev.1, párr. 83), el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en consulta con los Estados Miembros, ha desarrollado el concepto de una fuerza de policía permanente y ha estudiado la forma de adaptarlo a la estrategia global sobre el imperio de la ley y abordado la contratación y capacitación de personal. UN واستجابة لهذا الطلب ولتعليق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/59/19/Rev.1، الفقرة 83)، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء مفهوما لقدرة الشرطة الدائمة، واستعرضت كيفية توافقه مع استراتيجية شاملة لسيادة القانون، وتناولت توظيف وتدريب الموظفين.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esta solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esta solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب.
    Los resultados de las versiones mensuales del PL proporcionados por la KPE en respuesta a esta solicitud indican una pérdida total de 9.789.000 dólares de los EE.UU. (el " cuarto cálculo de la pérdida " ). UN وتشير نتائج تطبيقات البرمجة الخطية الشهرية التي قدمتها شركة KPE استجابة لهذا الطلب إلى تكبد خسارة مجموعها 000 789 9 دولار ( " حساب الخسارة الرابع " ).
    En consecuencia, el Secretario/Director General presentó una nota al Comité Mixto que contenía una reseña con los resultados del estudio realizado en respuesta a esta solicitud. UN وبناء عليه، قدم كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين مذكرة إلى المجلس تتضمن تجميعا لنتائج دراسة استقصائية أجريت استجابة لذلك الطلب.
    en respuesta a esta solicitud, la secretaría ha iniciado los preparativos. UN وتعكف الأمانة على وضع هذه الترتيبات استجابة لهذا التكليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more