"en sectores como la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاعات مثل
        
    • في قطاعات من قبيل
        
    • في صناعات مثل
        
    • في قطاعات تشمل
        
    • على قطاعات مثل
        
    • بما في ذلك في قطاعات
        
    Se observó que las evaluaciones perdían actualidad con el tiempo, en particular en sectores como la pesca, en los que las prioridades podían variar. UN وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات.
    Ya se han anunciado algunos proyectos en sectores como la minería, la energía, la infraestructura de transporte y las telecomunicaciones. UN وقد تم بالفعل الإعلان عن بعض المشاريع في قطاعات مثل التعدين، والطاقة، والبنية التحتية في مجال النقل، والاتصالات.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    Los activos que poseen las empresas en los países de la CEI suelen ser de índole estratégica, en sectores como la energía y las infraestructuras. UN وتميل الأصول التي تسيطر عليها مؤسسات الأعمال الروسية في بلدان كومنولث الدول المستقلة إلى أن تكون استراتيجية في طابعها فهي توجد في صناعات مثل الطاقة والهياكل الأساسية.
    También señala que la igualdad entre los hombres y las mujeres no ha avanzado en sectores como la educación y el empleo. UN وأشارت إلى أن المساواة بين النساء والرجال لم تحرز تقدما في قطاعات مثل التعليم والعمالة.
    Asimismo, en sectores como la ingeniería de programas de computadora y la biotecnología se ha hecho más patente la importancia de los recursos tecnológicos, principalmente en forma de recursos humanos calificados. UN يضاف الى ذلك أن أهمية الموارد التكنولوجية، ومنها في المقام اﻷول الموارد البشرية الماهرة، أصبحت أكثر وضوحا في قطاعات مثل برامج الحاسوب والتكنولوجيا اﻹحيائية.
    Observó que el país también recibía asistencia de donantes bilaterales en sectores como la protección del medio ambiente, la mujer en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. UN ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية.
    Las presiones externas se originan generalmente en la comunidad de donantes internacionales, que pueden vincular la asistencia a los avances en sectores como la gestión de los asuntos públicos y los derechos humanos. UN وتنشأ الضغوط الخارجية بوجه عام من مجتمع المانحين الدولي، الذي قد يربط تقديم المساعدة بالتقدم المحرز في قطاعات مثل الحكم وحقوق اﻹنسان.
    Se desconoce el grado de difusión del trabajo infantil en Sudáfrica, aunque se informa de que es bastante común en sectores como la agricultura y las tareas domésticas. UN ولا يعرف مدى انتشار عمل اﻷطفال في جنوب أفريقيا، رغم أن هناك تقارير تفيد بأنه منتشر على نطاق واسع في قطاعات مثل الزراعة والعمل المنزلي.
    Las cuestiones relativas al género se reflejarán en el programa de trabajo en sectores como la mitigación de la pobreza, el desarrollo rural, la población, el desarrollo empresarial y de pequeñas empresas, la adquisición de conocimientos especializados y la transferencia de tecnología. UN وسوف تنعكس الشواغل الجنساتية في برنامج العمل في قطاعات مثل التخفيف من وطأة الفقر، والتنمية الريفية، والسكان، واﻷعمال الصغيرة وتنمية المشاريع الفردية الخاصة وتنمية المهارات ونقل التكنولوجيا.
    El Comité observa preocupado que no se procura evaluar el efecto de las leyes y las políticas sobre la igualdad de la mujer en sectores como la adopción de decisiones, la educación, el empleo y la salud. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود المبذولة لتقييم أثر القوانين والسياسات على مساواة المرأة في قطاعات مثل اتخاذ القرارات، والتعليم، والعمل والصحة.
    El Comité observa preocupado que no se procura evaluar el efecto de las leyes y las políticas sobre la igualdad de la mujer en sectores como la adopción de decisiones, la educación, el empleo y la salud. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود المبذولة لتقييم أثر القوانين والسياسات على مساواة المرأة في قطاعات مثل اتخاذ القرارات، والتعليم، والعمل والصحة.
    Todos los años se publican informes sobre los progresos alcanzados, y las repercusiones de las políticas destinadas a combatir la discriminación son ya evidentes en sectores como la salud, el empleo, la educación y el desarrollo social. UN ويتم إصدار تقارير مرحلية مسلسلة، كما أن تأثير السياسات المناهضة للتمييز واضحة في قطاعات مثل قطاعات الصحة والعمالة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    78. Las reformas estructurales que afectan a los derechos humanos, especialmente en sectores como la salud y la educación, siempre deben orientarse por las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que han contraído los países interesados. UN 78- والإصلاحات الهيكلية التي تؤثر في حقوق الإنسان، ولا سيما في قطاعات مثل الصحة والتعليم، ينبغي أن تسترشد دائماً بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تعهدت البلدان المعنية بالوفاء بها.
    El bloqueo hace casi imposible mantener ese equipo y multiplica el costo del mantenimiento, especialmente en sectores como la aviación civil, el transporte y la agricultura. UN ويجعل الحصار من شبه المستحيل صيانة تلك المعدات بل يزيد من تكلفة هذه الصيانة أضعافا مضاعفة، ولا سيما في قطاعات مثل الطيران المدني والنقل والزراعة.
    Se celebraron reuniones periódicas con funcionarios de las instituciones provisionales de gobierno autónomo acerca de las recomendaciones del mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación, que condujeron a su aplicación en sectores como la energía y el transporte UN عقدت اجتماعات منتظمة مع مسؤولين في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن توصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، مما أدى إلى تنفيذها في قطاعات من قبيل الطاقة والنقل
    El trabajo a domicilio de mujeres es habitual sobre todo en sectores como la fabricación de alfombras, la alimentación y algunos sectores de la artesanía. UN وبصفة أساسية، تمارس العمل من المنزل على يد المرأة في قطاعات من قبيل صناعة السجاجيد، والتغذية، وبعض قطاعات الحرف اليدوية.
    El efecto adverso en las mujeres de la reducción de los gastos públicos en sectores como la salud, la educación, el cuidado de los niños, la nutrición, el abastecimiento de agua, los servicios de saneamiento, el abastecimiento de electricidad en las zonas rurales y la inmunización había quedado demostrado. UN وقد تبين ما لتخفيضات الإنفاق الحكومي في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم ورعاية الطفل والتغذية، والإمداد بالماء، والمرافق الصحية، ومد الكهرباء إلى الريف والتحصين من أثر سلبي على النساء.
    15. El uso de la tecnología de posicionamiento está creciendo con rapidez en sectores como la minería, la agricultura y la construcción, así como en los servicios de emergencia. UN 15- يتزايد استخدام تكنولوجيا تحديد المواقع تزايداً سريعاً في صناعات مثل التعدين والزراعة والبناء وخدمات الطوارئ.
    174. Se están reduciendo los casos de lesiones en sectores como la minería (157 fallecimientos, frente a 200), la construcción (129 frente a 142), la industria agropecuaria (236 frente a 265) y los transportes (101 frente a 102). UN 174- وانحدرت معدلات الإصابة في قطاعات تشمل مناجم الفحم (157 وفاة مقابل 200 سابقاً)، والبناء (129 وفاة مقابل 142 سابقاً) والتجارة الزراعية (236 وفاة مقابل 265 سابقاً) والنقل (101 وفاة مقابل 102 سابقاً).
    Además, los países deben concentrarse en programas sociales en sectores como la salud y la enseñanza y reducir sus gastos militares excesivos. UN كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة.
    Felicitó además al Gobierno por los impresionantes avances logrados para prestar servicios sociales a todos los ciudadanos en sectores como la salud, la educación y la vivienda, y animó a Mozambique a mantener ese compromiso. UN وأشادت جنوب أفريقيا أيضاً بحكومة موزامبيق على ما حققته من تقدم مثير للإعجاب في توفير الخدمات الاجتماعية لجميع السكان بما في ذلك في قطاعات الصحة والتعليم والسكن، وشجعت موزامبيق على مواصلة هذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more