Por tratarse de la estructura básica de la sociedad, tiene la posibilidad de ser la herramienta fundamental para formular y aplicar políticas en sectores tales como la educación, la salud y la higiene. | UN | وﻷن اﻷسرة صميم بنية المجتمع من الممكن أن تكون أداة رئيسية في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات مثل التعليم والصحة والتصحاح. |
Para ello había que invertir no sólo en el sector exportador sino también en sectores tales como la infraestructura, la educación y la salud. | UN | وهذا يتطلب الاستثمار ليس في قطاع الصادرات فحسب بل أيضا في مجالات مثل الهياكل اﻷساسية والتعليم والصحة. |
El plan se ocupa de cuestiones de la familia en sectores tales como los de los medios de vida, los valores y la cultura familiar, la delincuencia y la violencia doméstica. | UN | وأضافت أن هذه الخطة تتصدى لشواغل اﻷسرة في مجالات مثل سبل العيش، والقيم والثقافة اﻷسرية، واﻹجرام والعنف المنزلي. |
Realiza actualmente tareas de supervisión de la aplicación del plan nacional en sectores tales como empleo, educación, capacitación profesional, la juventud y la niñez. | UN | تشارك حاليا في تنفيذ الخطة الوطنية في قطاعات مثل العمالة والتعليم والتدريب المهني والشباب والطفل. |
La propiedad estatal seguía dominando en sectores tales como la minería, la metalurgia, las industrias de la energía y el gas, y el transporte ferroviario. | UN | وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية. |
Nuestras prioridades se refieren a la cooperación en sectores tales como la infraestructura, la seguridad, la energía, el medio ambiente, el turismo, la justicia y los asuntos internos. | UN | وتتركز أولوياتنا على التعاون في قطاعات من قبيل البنى التحتية والأمن والطاقة والبيئة والسياحة والعدالة والشؤون المحلية. |
Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. ollo | UN | وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه. |
Entre ellas podrían figurar los servicios de apoyo en sectores tales como el asesoramiento, la investigación de mercado, los servicios financieros, la contabilidad, las cuestiones jurídicas y la capacitación. | UN | وقد يشمل ذلك خدمات دعم في مجالات مثل الخدمات الاستشارية، وبحوث السوق، والخدمات المالية والمحاسبة، والقضايا القانونية، والتدريب. |
También se reconoce cada vez más la necesidad de cuantificar los servicios prestados por los bosques en sectores tales como diversidad biológica, agua y turismo ecológico. | UN | كما أن هناك تسليما متزايدا بضرورة القياس الكمي للخدمات التي توفرها الغابات في مجالات مثل التنوع البيولوجي والمياه والسياحة البيئية. |
en sectores tales como la atención de la salud y la prevención de la drogadicción, la participación de los jóvenes en el diseño, la ejecución y la evaluación de programas no es tan sólo una cuestión equitativa sino una cuestión que realza la importancia del grupo tomado como objetivo. | UN | وأضاف انه في مجالات مثل الرعاية الصحية والوقاية من المخدرات فإن مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها ليس مجرد مسألة إنصاف ولكنها تعطي أهمية للفئة المستهدفة. |
Se expresó la opinión de que la protección de los CT debía influir en las políticas nacionales en sectores tales como la agricultura, la silvicultura y las inversiones. | UN | وأُعرب عن رأي بأن حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لا بد أن تؤثر على السياسات الوطنية في مجالات مثل الزراعة والحراجة والاستثمار. |
El Consejo formuló asimismo recomendaciones a la Asamblea General sobre la presencia de las Naciones Unidas en Haití y sobre la asistencia de la Organización en sectores tales como los derechos humanos, la consolidación de la democracia y la profesionalización de la policía. | UN | وقدم المجلس أيضا توصيات إلى الجمعية العامة بشأن وجود الأمم المتحدة في هايتي والمساعدة التي تقدمها المنظمة في مجالات مثل حقوق الإنسان، وتوطيد الديمقراطية، واتسام الشرطة بالاقتدار المهني. |
Merecía elogios la labor analítica de la UNCTAD en sectores tales como las inversiones, la agricultura, la transferencia de tecnología y las cuestiones de la aplicación, y esta actividad debía ser intensificada. | UN | وأضاف أن العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل الاستثمار، والزراعة، ونقل التكنولوجيا، وقضايا التنفيذ، هو عمل جدير بالثناء وينبغي تكثيفه. |
Los recortes en el gasto en sectores tales como la salud y la educación resultantes de los programas de ajuste estructural contribuyeron al deterioro del sistema de sanidad pública y tuvieron un impacto negativo desproporcionado en las mujeres. | UN | وأسهم خفض الإنفاق في مجالات مثل الصحة والتعليم، بسبب برامج التكيف الهيكلي، في تدهور أنظمة الصحة العامة، كما كان له أثر سلبي غير متكافئ على المرأة. |
El Banco Mundial ha manifestado ya su interés en prestar asistencia para la creación de capacidad institucional en sectores tales como gestión fiscal y reunión de datos. | UN | وقد أعرب البنك الدولي بالفعل عن رغبته في تقديم المساعدة لبناء القدرة المؤسسية في قطاعات مثل اﻹدارة المالية وجمع البيانات. |
La delegación de la FAO tomó conocimiento del deseo de la OCI de establecer cooperación en sectores tales como los sistemas de previsión de las cosechas, el sistema mundial de información, el estudio y el levantamiento cartográfico de los suelos. | UN | وأبلغ وفد الفاو بأن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تود التعاون في قطاعات مثل أنظمة التنبؤ بالمحاصيل ونظام المعلومات العالمي ومسوح التربة ورسم خرائط لها. |
Estas nuevas empresas funcionan en sectores tales como el transporte marítimo y aéreo, las telecomunicaciones, los bancos, la gestión de los fondos de pensión de jubilación, el turismo, los medios audiovisuales, el arte y la cultura. | UN | وهذه المؤسسات الجديدة مقامة في قطاعات مثل النقل البحري والجوي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والبنوك، وإدارة صناديق التقاعد، والسياحة، والوسائل السمعية البصرية، والفنون والثقافة، إلخ.. |
Ha dedicado importantes recursos en sectores tales como la salud, la educación y el transporte. | UN | وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل. |
Se necesita el estímulo del Gobierno a fin de superar la segregación ocupacional tradicional en sectores tales como la industria pesquera y la administración pública. | UN | ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية. |
Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. | UN | وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه. |
3. Subraya que para alcanzar los objetivos de la Estrategia será necesario mejorar y reforzar gradualmente la capacidad local, nacional, regional e internacional, especialmente para intensificar las actividades de colaboración y coordinación en sectores tales como la educación, la agricultura y el medio ambiente, y para integrar esas actividades en los programas de lucha contra enfermedades conexas; | UN | ٣ " - تؤكد أن بلوغ أهداف الاستراتيجية يتطلب اجراء تحسين وتعزيز تدريجيين للقدرات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، يهدفان بصورة خاصة الى تعزيز الشراكة وجهود التنسيق التي تشمل قطاعات مثل التعليم والزراعة والبيئة فضلا عن إدماج اﻷنشطة باﻷنشطة المتعلقة باﻷمراض ذات الصلة؛ |
Con respecto a la división del trabajo, hay problemas de superposición en sectores tales como la prevención de la transmisión de la madre al niño, la asistencia a las mujeres y los niños, la juventud y la labor de prevención, que no se han podido resolver todavía entre los Copatrocinadores. | UN | وثمة قضايا متداخلة تتعلق بتقسيم العمل لم تتوصل الجهات الراعية إلى حل بشأنها مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب، وجهود الوقاية. |
24. Se tiene la impresión de que muchos países en desarrollo no están en condiciones de aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados en materia de presencia comercial, dados los considerables costos de establecimiento; sin embargo, ya hay algunos ejemplos de multinacionales de servicios de países en desarrollo en sectores tales como la hostelería, la ventas al por menor, la ingeniería y la construcción. | UN | ٤٢- وتبلور ثمة ادراك بوجود عدد كبير من البلدان النامية لا يستطيع الافادة من فرص الوصول إلى اﻷسواق عن طريق الحضور التجاري، بالنظر لفداحة تكاليف تهيئة الحضور؛ وإن كان يمكن أن يضرب عدد من اﻷمثال لشركات خدمية عبر وطنية في البلدان النامية في قطاعات منها الفندقة، وتجارة التجزئة، والهندسة، والتشييد. |
Gran parte de la IED en sectores tales como las telecomunicaciones, la generación y distribución de electricidad y agua, el transporte y la banca, que afectan la competitividad general, se realizó mediante la privatización de las empresas estatales. | UN | وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة. |