"en situaciones de emergencia y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالات الطوارئ وما
        
    • في حالات الطوارئ والحالات
        
    • في حالات الطوارئ والمراحل
        
    • في حالات الطوارئ وفي
        
    • لحاﻻت الطواريء واﻻستجابة لها
        
    • في حالات الطوارئ وإبان
        
    • في حالات الطوارئ وإعادة
        
    • في حالات الطوارئ والفترات
        
    • على حاﻻت الطوارئ وإعادة
        
    • في حالات الطوارئ وحالات
        
    • في حالات الطوارئ وفيما
        
    Por ello, el Gobierno de Eritrea adoptó rápidamente medidas para impedir la propagación de la epidemia del VIH/SIDA en situaciones de emergencia y posteriores a ellas. UN ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها.
    2. Criterios más apropiados para satisfacer las necesidades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos UN نهج محسنة لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    Debate temático sobre la evaluación del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición después de crisis UN مناقشة مواضيعية بخصوص التقييم العالمي لبرنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات
    Gracias a la financiación temática, el UNICEF fortalece la respuesta programática a la violencia de género en situaciones de emergencia y en programas para el desarrollo. UN وبفضل التمويل المواضيعي تعزز اليونيسيف الاستجابة البرنامجية للعنف الجنساني في حالات الطوارئ وفي برامج التنمية.
    Alentaron a la UNOPS a proseguir la diversificación de su cartera, incluso mediante la prestación de servicios en situaciones de emergencia y con posterioridad a un conflicto. UN وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات.
    :: Intervenciones agrupadas en materia de educación en situaciones de emergencia y posteriores a una crisis. UN :: البرامج العنقودية للتعليم في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Intervenciones en materia de educación en situaciones de emergencia y posteriores a crisis UN البرامج التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات
    Se ha vuelto decisivo restablecer el aprendizaje y ayudar a reconstruir los sistemas de enseñanza en situaciones de emergencia y posteriores a las crisis. UN ولقد غدا إصلاح عملية التعلم والمساعدة في إعادة بناء نظم التعليم أمرا أساسيا في حالات الطوارئ وما بعد الأزمات.
    :: Poner a prueba enfoques novedosos e innovadores para mejorar la calidad de las actividades educativas en situaciones de emergencia y posteriores a crisis. UN :: تجريب النُهُج الجديدة والمبتكرة لتحسين نوعية الاستجابة التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الأزمات.
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    d) Criterios más apropiados para satisfacer las necesidades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos. UN (د) تحسين النهج المتبعة لتلبية الاحتياجات من الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والحالات اللاحقة للصراع.
    Evaluación del progreso del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a las crisis (esfera prioritaria 2) UN 7 - تقييم التقدم في التعليم في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية اللاحقة للأزمات (مجال التركيز 2)
    Debate temático sobre la evaluación del progreso a nivel mundial del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a las crisis UN مناقشة مواضيعية عن تقييم التقدم على الصعيد العالمي لبرنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات
    Debate temático sobre la evaluación del progreso a nivel mundial del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a las crisis UN مناقشة مواضيعية عن تقييم التقدم على الصعيد العالمي لبرنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات
    En 39 países, los sistemas educativos se beneficiaron del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a las crisis, que apoyó las capacidades para la realización de intervenciones a fin de restablecer el aprendizaje, mejorar la calidad y reconstruir sistemas educativos. UN وقد استفادت نظم التعليم في 39 بلدا من برنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات الذي دعم القدرات اللازمة لوضع تدخلات تهدف إلى العودة إلى التعلم، وتحسين نوعية النظم التعليمية وإعادة بنائها.
    Se proporcionó apoyo y asesoramiento adicional a las oficinas sobre el terreno en cuanto a los procedimientos que debían aplicarse en situaciones de emergencia y en las oficinas descentralizadas. UN وقدمت المكاتب الميدانية دعما وتوجيهات إضافية بشأن الإجراءات التي تطبق في حالات الطوارئ وفي المكاتب اللامركزية.
    en situaciones de emergencia y casos de fuerza mayor (desastres naturales, amenaza de hambruna, disturbios en masa a resultas de la desorganización del gobierno del país), se debe prestar atención a la suspensión de las sanciones a fin de prevenir un desastre humanitario. UN 16 - وينبغي النظر في تعليق الجزاءات في حالات الطوارئ وإبان حالات القوة القاهرة (كالكوارث الطبيعية، وخطر المجاعات، وأعمال الشغب الجماعي التي تزعزع أركان الحكم في البلد المعني)، وذلك تجنبا لوقوع كارثة إنسانية.
    Mediante su Programa de Educación en situaciones de emergencia y Reconstrucción, la UNESCO promueve el acceso a la educación básica y profesional en los países africanos afectados por conflictos. UN وتقوم اليونسكو من خلال برنامجها للتعليم في حالات الطوارئ وإعادة البناء بتعزيز فرص الحصول على التعليم الأساسي والمهني في البلدان الأفريقية المتضررة من النزاعات.
    :: Desarrollar y aplicar un marco sobre los sistemas de protección de la infancia en situaciones de emergencia y de transición. UN :: وضع وتنفيذ إطار لنظم حماية الطفل في حالات الطوارئ والفترات الانتقالية.
    Tenemos que hacer más para ocuparnos de los niños en situaciones de emergencia y de conflicto armado. UN ويجب أن نفعل ما هو أكثر من ذلك للعناية بهم في حالات الطوارئ وحالات الصراعات المسلحة.
    La Comisión también fue informada de que la capacidad de esta última para prestar servicios administrativos en materia de contratación era limitada y no se ajustaba a las necesidades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, sobre todo en situaciones de emergencia y para contratar a personal sobre el terreno. UN كما أُبلغت اللجنة بأن قدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على توفير الخدمات الإدارية اللازمة لتعيين الموظفين محدودة وليست ملائمة جيدا للخدمات المطلوبة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبخاصة في حالات الطوارئ وفيما يتعلق بتعيين الموظفين الميدانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more