"en su último informe a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره الأخير إلى
        
    • في تقريره اﻷخير المقدم إلى
        
    • في تقريرها الأخير إلى
        
    • في آخر تقرير قدمه إلى
        
    • في تقريرها الأخير المقدم إلى
        
    • في آخر تقرير قدمه الى
        
    • في آخر تقرير لها إلى
        
    • في آخر تقرير قدمته إلى
        
    • في تقريره الأخير المقدم
        
    en su último informe a la Comisión, el Representante subrayó la necesidad de una mayor presencia internacional en el país. UN وقد شدد الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة على ضرورة إقامة تواجد دولي أكبر في البلد.
    54. Naturalmente, como lo puso de relieve el Representante en su último informe a la Comisión, el funcionamiento efectivo de la red de centros de coordinación requiere un mecanismo común. UN 54- وبطبيعة الحال، وكما أبرز ذلك الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة، فإن السير الفعال لمثل هذه الشبكة من جهات التنسيق يتطلب آلية تنسيق.
    en su último informe a la Asamblea General (véase A/58/313, párrs. 18 a 23) había presentado ya un resumen sobre esas visitas. UN وكانت هذه الزيارات موضوع عرض مقتضب في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (انظر A/58/313، الفقرات 18 إلى 23).
    en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial abordó en detalle la situación reinante en los estados donde hay minorías étnicas. UN ١٣ - قام المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان بمعالجة الحالة في ولايات اﻷقليات اﻹثنية بالتفصيل.
    En la audiencia, celebrada el 17 de marzo de 1995, el representante de la oficina en Camboya resumió, para conocimiento del Rey, las recomendaciones hechas por el Representante Especial en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وخـلال اللقاء الذي تم في ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١ أوجز ممثل مكتب كمبوديا للملك التوصيات المتعلقة بالموضوع التي أوردها الممثل الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    387. en su último informe a la Comisión, la Relatora Especial acogió con satisfacción la decisión adoptada por la Federación de Rusia de abolir la pena de muerte en abril de 1999, de acuerdo con las obligaciones contraídas por el país como miembro del Consejo de Europa. UN 387- رحبت المقررة الخاصة في تقريرها الأخير إلى اللجنة بقرار الاتحاد الروسي إلغاء عقوبة الإعدام بحلول نيسان/أبريل 1999، وذلك بموجب التزامات هذا البلد كعضو في مجلس أوروبا.
    En este sentido, han cesado las denuncias sobre actividades mercenarias. El Relator Especial manifestó en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos1 su complacencia por esta evolución positiva. UN وفي هذا الصدد، لم يعد هناك شكاوى من أنشطة المرتزقة وقد أعرب المقرر الخاص، في آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان)١(، عن رضاه عن هذا التطور اﻹيجابي.
    en su último informe a la Asamblea General (A/55/304), el Relator Especial puso el acento en las actividades de los partidos políticos de inspiración racista o xenófoba y de los movimientos nazis. UN 33 - وقد ركز في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/55/304) على أنشطة الأحزاب السياسية القائمة على العنصرية أوكراهية الأجانب وأنشطة الحركات النازية الجديدة.
    7. El Relator Especial desea aprovechar esta oportunidad para asociarse sin reservas a las recomendaciones que su predecesor incluyó en su último informe a la Asamblea General (A/56/156, párr. 39). UN 7- ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليبدي تأييده الكامل للتوصيات التي أدرجها سلفه في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/56/156، الفقرة 39).
    Como señaló el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, queda mucho por hacer para asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y la protección de la población civil contra el peligro de morir de hambre. UN وما زال علينا، كما أوضح المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في تقريره الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان، أن نقوم بالكثير لضمان مراعاة القانون الدولي الإنساني وحماية السكان المدنيين من التضور جوعاً(33).
    27. en su último informe a la Comisión (E/CN.4/2003/114) el Representante Especial expuso el caso de cinco guardias penitenciarios de la provincia de Kompong Cham que fueron juzgados en agosto de 2002 acusados de torturar a reclusos. UN 27- أثار الممثل الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة (E/CN.4/2003/114) قضية حراس السجن الخمسة في إقليم كومبونغ تشام الذين حوكموا في آب/أغسطس 2002 بتهمة تعذيب السجناء.
    La creación del puesto formaría parte de su amplia estrategia relacionada con la protección internacional, que se refleja en el Programa de Protección (A/AC.96/965/Add.1) y las medidas propuestas para fortalecer la capacidad de la Oficina para cumplir su mandato, expuestas en su último informe a la Asamblea General (A/58/410). UN وإن إنشاء هذه الوظيفة ينسجم مع استراتيجيته الأوسع المتعلقة بالحماية الدولية، كما تظهر في " جدول أعمال بشأن الحماية " (A/AC.96/965/Add.1) ومع الإجراءات التي اقترحها لتعزيز قدرة المفوضية على تنفيذ مهام ولايتها، كما هو مبيَّن في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/58/410).
    5. en su último informe a la Comisión, el Relator Especial hizo hincapié en la importancia de las visitas a países como un medio de obtener información a nivel nacional sobre las cuestiones temáticas pertinentes a su mandato e instó encarecidamente a los gobiernos a que respondieran positivamente a sus solicitudes de invitación para realizar visitas sobre el terreno. UN 5- شدد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة على أهمية القيام بزيارات قطرية لأنها تشكل وسيلة للحصول على المعلومات على المستوى الوطني بشأن القضايا المواضيعية التي تندرج في إطار ولايته، وحث الحكومات على الرد بالإيجاب على طلبات الحصول على دعوات لإجراء هذه الزيارات.
    Estos factores actualmente son el centro de atención de la Comisión sobre Factores Sociales Determinantes de la Salud de la OMS que el Relator Especial destacó brevemente en su último informe a la Asamblea General. UN وهذه المحددات هي في الوقت الراهن محور تركيز اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية التي أشار إليها المقرر الخاص بإيجاز في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة().
    en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó casos de discriminación racial cometidos contra los romaníes, en particular por los cabezarrapada, en Bulgaria, Rumania, la República Checa y Eslovaquia. UN ٢٢ - أشار المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان إلى حالات تمييز عنصري مرتكبة ضد الغجر ولا سيما على يد " ذوي الرؤوس الحليقة " في بلغاريا ورومانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos de marzo del año en curso (párrafos 5 a 18 de E/CN/4/1996/65), el Relator Especial ha rememorado buena parte de esa historia y sólo será necesario mencionar los acontecimientos más destacados. UN وقد أشار المقرر الخاص، في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس هذه السنة )الفقرات ٥-١٨ من الوثيقة E/CN.4/1996/65(، إلى الكثير من أطوار ذلك التاريخ، ولن يلزم سوى ذكر أبرز اﻷحداث.
    Señala nuevamente a la atención de la comunidad internacional la necesidad urgente de aplicar las recomendaciones que figuran en su último informe a la Asamblea General (párrafos 109 y 110 del documento A/52/505). UN ويوجﱢه من جديد نظر المجتمع الدولي إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة )A/52/505، الفقرتان ٩٠١ و٠١١(.
    395. en su último informe a la Comisión la Relatora Especial expresó su preocupación por la situación de los derechos humanos en la región de Casamance y por el conflicto entre las fuerzas de seguridad senegalesas y el Mouvement des forces démocratiques de Casamance, MFDC (E/CN.4/1999/39/Add.1; párr. 214). UN 395- أعربت المقررة الخاصة في تقريرها الأخير إلى اللجنة عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في منطقة كازمانس وإزاء النزاع بين قوات الأمن السنغالية وحركة القوات الديمقراطية لكازمانس (E/CN.4/1999/39/Add.1، الفقرة 314).
    5. Subraya el hecho de que los Estados deben prohibir cualquier tipo de celebración conmemorativa, oficial o no oficial, de la organización nazi Waffen-SS y sus crímenes de lesa humanidad, como señaló el Relator Especial en su último informe a la Asamblea General; UN " 5 - تؤكد أن الدول ينبغي أن تحظر أي احتفال تذكاري بتنظيم فافن - إس إس النازي وجرائمه ضد الإنسانية، سواء أكان الاحتفالُ رسميا أو غير رسمي، وذلك على النحو الذي حدده المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى الجمعية العامة؛
    Los problemas que el Comité de Derechos Humanos señaló en sus observaciones finales respecto del ejercicio del derecho a la libertad de reunión son similares a los que la Representante Especial analizó en su último informe a la Asamblea General en la sección dedicada al examen de las comunicaciones relacionadas con la libertad de reunión (A/61/312, secc. III. A). UN 19 - وتشبه المشاكل التي حُددت في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ الحق في حرية التجمع المشاكل التي قامت الممثلة الخاصة بتحليلها في تقريرها الأخير المقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الذي يستعرض رسائلها المتصلة بحرية التجمع (A/61/312، الجزء الثالث، ألف).
    en su último informe a la Asamblea General (A/C.5/47/13/Add.1, de 24 de junio de 1993), el Secretario General observó que la única solución radicaba en que los Estados Miembros mejoraran su esquema de pagos respecto de lo previsto. UN وقد لاحظ اﻷمين العام، في آخر تقرير قدمه الى الجمعية العامة )A/C.5/47/13/Add.1 بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣( أن الحل الوحيد في هذا الصدد يتمثل في قيام الدول اﻷعضاء بتحسين أنماط سدادها وزيادتها عن المعدلات المتوقعة في ذلك الوقت.
    205. en su último informe a la Comisión, la Relatora Especial señalaba que se había registrado una notable disminución en el número de alegaciones recibidas sobre la situación en Guatemala. UN 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا.
    4. en su último informe a la Comisión, la Relatora Especial expresó su profunda preocupación por los continuados informes de amenazas y violencia contra activistas y defensores de los derechos humanos en diversos países del mundo. UN 4- أعربت المقررة الخاصة في آخر تقرير قدمته إلى اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود التقارير عن التهديدات وأعمال العنف ضد الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها في شتى بلدان العالم.
    en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial hacía un llamamiento al Gobierno de Myanmar a fin de que tomase medidas inmediatas para poner fin al desplazamiento por la fuerza de la población, prohibir la práctica del trabajo forzoso y el reclutamiento forzoso de cargadores e impedir las matanzas arbitrarias y la confiscación de bienes en las zonas de las minorías étnicas. UN وناشد المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم للجنة حقوق الإنسان حكومة ميانمار اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لعمليات نقل الأشخاص القسرية، وحظر ممارسات السخرة والعتالة الإجبارية ومنع عمليات القتل العشوائية ومصادرة الأملاك في مناطق الأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more