A continuación doy la palabra al representante de Ghana, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de África. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية. |
El Sr. Cissé tomó la palabra en su calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتكلم السيد سيسي بصفته رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
PRESIDENTE DE LA ASAMBLEA GENERAL POR EL SECRETARIO GENERAL en su calidad de Presidente del COMITÉ | UN | مــن اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية |
en su calidad de Presidente del Consejo de Paz y Seguridad, Sudáfrica afirmó que el Consejo de Paz y Seguridad alentaría a firmar a quienes aún no lo hubieran hecho. | UN | وقالت جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجلس السلام والأمن، إن المجلس سيشجع الجهات التي لم توقع بعد على القيام بذلك. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta dirigida a Su Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Presidente del Estado de Eritrea, Excmo. Sr. Isaias Afwerki. | UN | يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
El Sr. Cissé tomó la palabra en su calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتكلم السيد سيسي بصفته رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
La Fuerza se colocó bajo la autoridad política del Presidente Bongo y, por delegación, del General Touré, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Seguimiento. | UN | ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية. |
Declaración del representante de Marruecos en su calidad de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
El Secretario General, en su calidad de Presidente del CAC, presentó el plan al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión. | UN | وقدمت هذه الخطة إلى المجلس عن طريق اللجنة من قبل اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Declaración del representante de Marruecos en su calidad de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh, hablando en su calidad de Presidente del Consejo, formuló una declaración de apertura. | UN | وأدلى وزير خارجية بنغلاديش، متكلما بصفته رئيس المجلس، ببيان استهلالي. |
Antes de hacerlo, permítaseme que diga que apoyamos plenamente la declaración formulada por el representante de Libia en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes. | UN | وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية. |
Declaración del representante de Marruecos en su calidad de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
El Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente del GTESCN, ha cursado las cartas de invitación correspondientes. | UN | وقد وجهت رسائل الدعوة من جانب مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بصفته رئيس الفريق العامل. |
Formula una declaración el representante de Turquía, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre los métodos de trabajo. | UN | وأدلى ببيان ممثل تركيا، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بأساليب العمل. |
El representante del Japón, en su calidad de Presidente del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, presenta un proyecto de resolución presentado en relación con este tema. | UN | عرض ممثل اليابان بصفته رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، مشروع قرار مقدم في إطار هذا البند. |
El representante de Bangladesh, en su calidad de Presidente del Comité de Información, formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل بنغلاديش، بصفته رئيس لجنة الإعلام، ببيان. |
El Japón, en su calidad de Presidente del Grupo de los Ocho este año, se esforzará para hacer aportes positivos al proceso de negociación. | UN | وستسعى اليابان، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية الكبار خلال هذا العام، إلى تقديم إسهامات إيجابية في عملية التفاوض. |
Agradecería que, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأرجو أن تتفضلوا، بصفتكم رئيس العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
Francia, en su calidad de Presidente del grupo de los siete principales países industrializados en 1996, desempeñará una función de coordinación especialmente importante en el Consejo de Aplicación de la Paz. | UN | وستضطلع فرنسا، بوصفها رئيسة مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع، بدور تنسيقي قوي بصفة خاصة في مجلس تنفيذ السلام. |
en su calidad de Presidente del Grupo de los 24, el Japón afirmó que deseaba dirigir los esfuerzos de la comunidad internacional para construir la paz en Colombia. | UN | وأعربت اليابان، بصفتها رئيس مجموعة اﻟ 24، عن أملها في قيادة جهود المجتمع الدولي نحو بناء السلام في كولومبيا. |
Sin embargo, desea formular algunas observaciones en su calidad de Presidente del Comité Especial. | UN | ومع هذا، فقد أعرب عن رغبته في اﻹدلاء ببعض الملاحظات بصفته رئيسا للجنة الخاصة. |
Por la presente le pedimos que interponga sus buenos oficios, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, para que esta cuestión reciba la consideración debida. | UN | ونحن نلتمس بموجب هذا بذل مساعيكم الحميدة، بوصفكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف، لكفالة أن تحظى هذه الرسالة بالاهتمام الواجب. |
9. en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles, Suiza presentará un proyecto de decisión sobre esta cuestión. | UN | 9- ستقدم سويسرا، بوصفها رئيس الفريق العامل للهواتف النقالة، مشروع مقرر بهذا الشأن. |
Creo que puedo decir esto en nombre del Embajador Hoffmann, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre transferencias internacionales de armas. | UN | وأرى أن بإمكاني أن أقول هذا بالنيابة عن السفير هوفمان، بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Hizo uso de la palabra el Honorable Algernon Allen, Ministro interino de Relaciones Exteriores de las Bahamas, en su calidad de Presidente del Comité Permanente. | UN | واستمع الاجتماع إلى كلمة من اﻷونرابل الجرنون آلن وزير الشؤون الخارجية بالنيابة في جزر البهاما بوصفه رئيس اللجنة الدائمة المنتهية مدته. |
El Consejo inició su examen del tema. Formularon declaraciones los representantes de la Jamahiriya Arabe Libia, de Jordania (en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes de las Naciones Unidas para el mes de marzo), de Mauritania (en calidad de Presidente en ejercicio de la Unión del Magreb Arabe), del Iraq y de Uganda. | UN | ثم بدأ المجلس النظر في البند واستمع الى بيانات أدلى بها ممثلا الجماهيرية العربية الليبية، واﻷردن الذي تكلم بوصفه رئيس مجموعة الدول العربية في اﻷمم المتحدة لشهر آذار/مارس، وموريتانيا، الذي تكلم بوصفه الرئيس الحالي لاتحاد دول المغرب العربي، والعراق، وأوغندا. |
Bangladesh, en su calidad de Presidente del mes, presentó cinco proyectos de nota en el Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento, con propuestas para mejorar algunos aspectos de la documentación y los procedimientos del Consejo. | UN | قدمت بنغلاديش، بوصفها تتولى الرئاسة لهذا الشهر، في إطار الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات، خمسة مشاريع مذكرات تقترح تحسين بعض الجوانب المتعلقة بوثائق المجلس وإجراءاته. |
El Comité subraya la importancia de que el Secretario General continúe prestando atención, particularmente en su calidad de Presidente del CAC, a los esfuerzos para prestar asistencia a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٧٧ - وتؤكد اللجنة أن أهمية أن يواصل اﻷمين العام، وخاصة باعتباره رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، إيلاء اهتمام خاص لجهود تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Desde el día en que fue elegido Presidente, en su calidad de Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación Palestina, Mahmoud Abbas ha sido incansable con respecto a pedir a la parte israelí que participe en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ومنذ اليوم الذي انتُخب فيه محمود عباس رئيسا، وبصفته رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، دأب الرئيس عباس بلا كلل على دعوة الجانب الإسرائيلي إلى الانخراط في مفاوضات المركز النهائي. |
Agradecería que, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأرجوكم التفضل، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |