Por consiguiente, la Oficina se vio obligada a actuar con moderación en su gestión financiera. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت المفوضية التزام ضبط النفس في إدارتها المالية. |
Es necesario contar con un marco estructurado y compacto a los fines de la formulación, la gestión y la evaluación preliminar de los programas regionales, con el propósito de mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia en su gestión. | UN | وتوجد حاجة إلى إطار منظم ومبسط لوضع وإدارة وتقييم البرامج اﻹقليمية بغية تعزيز المساءلة وتحسين الكفاءة في إدارتها. |
Por consiguiente, la Oficina se vio obligada a actuar con moderación en su gestión financiera. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت المفوضية التزام ضبط النفس في إدارتها المالية. |
Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. | UN | واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة. |
Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. | UN | واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة. |
:: El papel del Estado en su gestión pública y en las transformaciones institucionales requeridas por el nuevo marco normativo. | UN | :: دور الدولة في إدارتها العامة وإجراء التغييرات المؤسسية اللازمة للإطار المعياري الجديد. |
Preparar y revisar la documentación y orientación para apoyar a las Partes en su gestión de nuevos COP | UN | وضع واستعراض الوثائق والتوجيهات الخاصة بدعم الأطراف في إدارتها للملوثات العضوية الثابتة الجديدة. |
También es preciso asegurar que los afectados por la deuda puedan participar en su gestión. | UN | وهو يستتبع ضمان أن من يتأثرون بالديون قادرون على المشاركة في إدارتها. |
La organización no está relacionada con ningún gobierno y, de este modo, es independiente en su gestión y sus actividades. | UN | ولا تربط هذه المنظمة علاقة بأي حكومة وهي تاليا مستقلة في إدارتها وأنشطتها. |
:: Mejora de la conservación de los bosques tropicales respetando el derecho de los pueblos indígenas a participar en su gestión. | UN | :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها |
Los efectos desiguales del crecimiento del comercio, las corrientes financieras, el capital, las inversiones transfronterizas y otras características de la globalización se deben, principalmente, a las deficiencias en su gestión. | UN | وتُعزى، في المقام الأول، الآثار المتفاوتة للنمو في التجارة والتدفقات المالية ورأس المال والاستثمار عبر الحدود وغيرها من سمات العولمة، إلى أوجه قصور في إدارتها. |
Las cuestiones de los recursos, de la flexibilidad en su gestión y de la contratación de personal muy calificado son de crítica importancia para la supervivencia de las comisiones regionales. | UN | إن المسائل المتعلقة بالموارد والمرونة في إدارتها وتوظيف موظفين ذوي كفاءة عالية هي مسائل ذات أهمية حاسمة لبقاء اللجان الاقليمية. |
Aunque la experiencia es limitada, los fondos de ese tipo que han obtenido mayores éxitos se han establecido como entidades autónomas con una participación de carácter amplio en su gestión. | UN | وعلى الرغم من قلة الخبرة، فإن الصناديق التي حققت أكبر نجاح إنما أنشئت ككيانات مستقلة تتسم باتساع نطاق الاشتراك في إدارتها. |
La Federación de Rusia ha formulado un programa de fomento de la industria pesquera y acata los acuerdos internacionales en su gestión del sector pesquero. | UN | ووضع اﻹتحاد الروسي برنامجا لتنمية صناعة صيد اﻷسماك، وهو يحترم اﻹتفاقات الدولية في إدارته لمصايد اﻷسماك. |
Actualmente utilizan sus servicios y participan en su gestión más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحالياً يلجأ إلى خدماته ويشارك في إدارته أكثر من 25 منظمة وصندوقاً وبرنامجاً تابعاً لمنظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, felicitamos al Embajador Yukiya Amano por su elección como nuevo Director General y, al ofrecerle nuestra plena cooperación, le deseamos los mayores éxitos en su gestión. | UN | وبالمثل، نهنّئ السفير يوكيا أمانو على انتخابه مديراً عاما جديداً للوكالة. ونود أن نقدِّم له تعاوننا الكامل، ونتمنّى له كل النجاح في إدارته. |
Actualmente utilizan sus servicios y participan en su gestión más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحالياً يلجأ إلى خدماته ويشارك في إدارته أكثر من 25 منظمة وصندوقاً وبرنامجاً تابعاً لمنظومة الأمم المتحدة. |
Debe asegurarse de que aquellos en cuyo nombre se contrajo la deuda soberana puedan participar en su gestión. | UN | وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته. |
Mediante su baraza o " consejo " , los niños que viven en el Centro participan en su gestión y en la toma de decisiones. | UN | ويشارك اﻷطفال المقيمون بالمركز في إدارته وفي اتخاذ القرارات، من خــــلال ما يسمى " بارازا " أو " المجلس " . |
Le deseo todo género de éxitos en su gestión, y desde luego cuenta usted con todo el apoyo de la delegación de México. | UN | ونتمنى لكم كل النجاح في عملكم. وبوسعكم بالطبع أن تعولوا على تأييد وفد المكسيك الكامل. |
La Comisión Consultiva confía en que la Administración del Instituto tratará la aplicación de las recomendaciones de auditoría como cuestión prioritaria en su gestión diaria. | UN | واللجنة واثقة من أن إدارة المعهد ستتناول تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على وجه الأولوية في تسييرها اليومي للعمل. |
Elogiaron a las tres organizaciones por las mejoras introducidas en su gestión financiera, en particular la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) y la depuración de los balances de cuentas pendientes. | UN | كما أشادت الوفود بالمؤسسات الثلاث للتحسينات التي طرأت على إداراتها المالية، ولا سيما تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتصفية الأرصدة الحسابية العالقة. |
El examen del proceso de licitación demostró deficiencias en su gestión. | UN | 28 - وأظهر استعراض عملية طرح العطاءات وجود جوانب من القصور في إدارة العملية. |