"en su informe a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره إلى الجمعية
        
    • في تقريره المقدم إلى الجمعية
        
    • في تقريرها إلى الجمعية
        
    • في تقريرها المقدم إلى الجمعية
        
    • في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية
        
    • في تقريره المقدم الى الجمعية
        
    • في تقريره إلى جمعية
        
    • في تقريره المقدم إلى جمعية
        
    • وفي تقريره إلى الجمعية
        
    • في تقرير اللجنة إلى الجمعية
        
    • في التقرير الذي قدمه المجلس إلى الجمعية
        
    • في تقريره الى الجمعية العامة
        
    • في التقرير الذي رفعه إلى الجمعية
        
    • في تقريره المقدم إليها
        
    • في تقريرها المقدّم إلى الجمعية
        
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    En 1997, en el marco de la celebración del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe a la Asamblea General consideraba que la necesidad principal era lograr una voluntad política más firme. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    El Comité incluirá un resumen de los resultados de los procedimientos relacionados con una investigación en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وستدرج اللجنة بياناً موجزاً بنتائج أعمالها المتعلقة بالتحقيق في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    El Comité no formuló ningún comentario sobre la información facilitada, que se presentó en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN لم تعلق اللجنة على المعلومات المقدمة، التي انعكست في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    La Junta decide incluir las observaciones finales del Presidente en relación con este tema en su informe a la Asamblea General. UN وقرر المجلس أن يدرج الملاحظات الختامية للرئيس في إطار هذا البند في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nos complace que el Secretario General planteara esta cuestión en su informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد أثار هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Por ello, el Relator Especial destacó esta cuestión fundamental en su informe a la Asamblea General. UN لهذا السبب، تعد هذه المسألة أساسية أبرزها المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial recomienda además que se apliquen las recomendaciones formuladas en su informe a la Asamblea General sobre el racismo e Internet. UN ويوصي كذلك بتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره إلى الجمعية العامة التي تركز على العنصرية وشبكة الإنترنت.
    Se propone examinar esta proporción, así como la validez de un enfoque basado en una proporción, en el contexto de su examen de las propuestas que presente el Secretario General sobre la cuenta de apoyo en su informe a la Asamblea General. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة، إلى جانب مدى سلامة نهج يستند إلى نسبة بعينها، وذلك في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم التي سيقدمها في تقريره إلى الجمعية العامة.
    en su informe a la Asamblea General de 26 de noviembre, el Secretario General indicó un cierto optimismo acerca de las perspectivas de progreso. UN ولقد أشار اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامــة المؤرخ ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى بعض التفــاؤل إزاء احتمالات إحراز التقدم.
    12. Según recordó el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General: UN 12- وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة:
    en su informe a la Asamblea General y en la conferencia de prensa que siguió a la presentación del informe el Relator Especial hizo un llamamiento urgente para que se respetara el derecho internacional humanitario, particularmente en el trato dado a los presos. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجة من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.
    en su informe a la Asamblea General y en la conferencia de prensa que siguió a la presentación del informe el Relator Especial hizo un llamamiento urgente para que se respetara el derecho internacional humanitario, particularmente en relación con el trato de los presos. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجلة من أجل الامتثال للقانون الإنسان الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.
    86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. UN 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي.
    10. La Comisión examinó este informe en dos sesiones plenarias y lo adoptó con algunas modificaciones, incluyéndolo también en su informe a la Asamblea General. UN 10- ونظرت اللجنة في هذا التقرير في جلستين عامتين واعتمدته مع إجراء بعض التعديلات، وأدرجته أيضاً في تقريرها إلى الجمعية العامة.
    3. El Comité incluirá en su informe a la Asamblea General sugerencias y recomendaciones de carácter general junto con las observaciones, si las hubiera, recibidas de los Estados partes. UN 3 - تدرج اللجنة في تقريرها إلى الجمعية العامة اقتراحات وتوصيات عامــــة مشفوعـــة بما يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    Las deliberaciones del Comité de Información en su 20º período de sesiones se consignan en su informe a la Asamblea General. UN ٤ - وترد مداولات لجنة اﻹعلام خلال دورتها العشرين في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    en su informe a la Asamblea General, el Comité formuló recomendaciones concretas en el sentido de que deberían adoptarse determinadas mediadas para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وقد ضمّنت اللجنة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة توصيات محددة تدعو إلى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف التي يعيش فلسطينيو الأراضي المحتلة في ظلها.
    en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, el Representante Especial observó que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionarle estadísticas oficiales sobre el número de ejecuciones. UN وأشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين إلى أن سلطات إيران وافقت على التعاون معه فيما يتعلق بتوفير إحصاءات رسمية بشأن عدد اﻷشخاص الذين نُفذ فيهم حكم اﻹعدام.
    en su informe a la Asamblea General, el Relator Especial señaló los importantes efectos negativos que la denegación del derecho al trabajo tiene sobre la vida de las mujeres. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻵثار السلبية الكبيرة لحرمان المرأة من حقها في العمل على حياتها.
    Como dijo el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    en su informe a la Asamblea del Milenio el Secretario General de las Naciones Unidas atrajo nuestra atención a los problemas que exigen una solución inmediata, que están relacionados con todos los aspectos de nuestras vidas. UN وقد استرعى الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره المقدم إلى جمعية الألفية، انتباهنا إلى مشاكل تتطلب حلا فوريا، تتعلق بجميع جوانب حياتنا.
    Cabe recordar que el Secretario General, en su informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997 (E/1997/65/Add.1) y en su informe a la Asamblea General (A/52/431), por el que actualizó el informe presentado al Consejo, proporcionó información detallada sobre esta cuestión. UN والجدير بالتذكير أن اﻷمين العام قدم معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة في تقريره المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتـه الموضوعية لعام ١٩٩٧ (E/1997/65/Add.1) وفي تقريره إلى الجمعية العامة (A/52/431) الذي استكمل به التقرير المقدم إلى المجلس.
    4. Invita a los Estados Miembros a que, a más tardar el 31 de mayo de 1994, presenten al Secretario General sus opiniones sobre nuevos enfoques posibles, incluidos los examinados por el Comité Especial en su período de sesiones de 1993, que figuran en su informe a la Asamblea General; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام، بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، أراءها بشأن النهج البديلة الجديدة، بما في ذلك النهج التي نوقشت في دورة اللجنة المخصصة لعام ١٩٩٣، الواردة في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة؛
    c) Las recomendaciones formuladas por el Consejo de Justicia Interna en su informe a la Asamblea General (A/65/671). UN (ج) توصيات مجلس العدل الداخلي على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة (A/65/671).
    La Comisión Consultiva tiene la intención de analizar este coeficiente en el contexto de su examen de las propuestas del Secretario General sobre la cuenta de apoyo contenidas en su informe a la Asamblea General. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم الواردة في تقريره الى الجمعية العامة.
    Como señaló el Secretario General en su informe a la Asamblea General este año, las Naciones Unidas son una red de capacidades y una fuente de capacidad operacional. UN وكما أشار إليه الأمين العام في التقرير الذي رفعه إلى الجمعية العامة هذه السنة، الأمم المتحدة شبكة من القدرات ومصدر للقدرة التنفيذية.
    en su informe a la Asamblea General sobre el Centro Regional de Lomé (A/51/403), el Secretario General informó a la Asamblea de que el nivel de contribuciones al Centro había seguido disminuyendo, y se habían recibido sólo 4.000 dólares para 1996. UN ٨ - أبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة في تقريره المقدم إليها عن المركز الإقليمي في لومي )A/51/403(، أن مستوى التبرعات المقدمة إلى المركز لا يزال في حالة انخفاض حيث ورد في عام ١٩٩٦ مبلغ ٠٠٠ ٤ دولار فقط.
    La India toma nota también de las recomendaciones formuladas por el Comité Especial en su informe a la Asamblea General (A/65/23), incluida la recomendación sobre la declaración del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف أن الهند أحاطت علماً أيضاً بالتوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة (A/65/23)، بما في ذلك التوصية بشأن استهلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more