"en su informe anual" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريرها السنوي
        
    • في تقريره السنوي
        
    • في التقرير السنوي
        
    • وفي التقرير السنوي
        
    • في هذا التقرير السنوي
        
    • في استعراضه السنوي
        
    • في تقاريره السنوية
        
    • في تقاريرها السنوية
        
    • وأشار التقرير السنوي
        
    • ضمن تقريرها السنوي
        
    • في تقريره المرحلي السنوي
        
    • في تقرير اللجنة السنوي
        
    • بذلك في تقريره
        
    • يشتمل تقريره السنوي
        
    • وفي تقريره السنوي المقدم
        
    El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del subcomité en su informe anual a la Asamblea General. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su informe anual de 2009. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    469. Con arreglo al artículo 112 de su reglamento, el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las comunicaciones examinadas. UN ٤٦٩ - وعملا بالمادة ١١٢ من النظام الداخلي للجنة، تدرج اللجنة في تقريرها السنوي خلاصة للرسائل التي تنظر فيها.
    El Relator Especial ha considerado importante examinar esa cuestión en su informe anual para evaluar mejor el problema del tráfico de órganos. UN ومن المهم في رأي المقرر الخاص التطرق إلى هذه المشكلة في تقريره السنوي لتقييم قضية الاتجار بالأعضاء بشكل أفضل.
    Por ello, el Relator Especial ha considerado que era importante abordar de nuevo esta cuestión en su informe anual. UN ولهذا السبب اعتبر المقرر الخاص أنه من الضروري تناول هذه القضية من جديد في تقريره السنوي.
    De tiempo en tiempo se publicarán las conclusiones de esta Comisión, aparte de que figurarán en su informe anual, que también será presentado al Parlamento. UN وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان.
    183. Con arreglo al artículo 112 de su reglamento, el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las comunicaciones examinadas. UN ١٨٣ - وعملا بالمادة ١١٢ من النظام الداخلي للجنة، تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا للرسائل التي تنظر فيها.
    24. en su informe anual la DCI incluirá información y análisis sobre la aplicación y la incidencia de sus recomendaciones. UN ٢٤ - وتدرج الوحدة في تقريرها السنوي معلومات وتحليلا عن تنفيذ توصيات الوحدة وما أحدثته من أثر.
    El artículo 6 del Protocolo Facultativo dispone que el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las actividades que desarrolle en virtud del Protocolo. UN وتنص المادة ٦ من البروتوكول الاختياري على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصاً عن أنشطتها في إطار البروتوكول.
    Recuerda que el Comité ya decidió que el texto de sus conclusiones se haría público íntegramente y se reproduciría en su informe anual. UN وذكّر بأن اللجنة سبق لها أن قررت اﻹعلان عن نص استنتاجاتها بالكامل، ونشرها في تقريرها السنوي.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos menciona en su informe anual que dos estados indios han indicado que no se había registrado ningún caso de prostitución infantil. UN وكما أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ذكرت في تقريرها السنوي أن ولايتين هنديتين أعلنتا أنه لم يتم اﻹبلاغ لهما عن أي حالة من حالات بغاء اﻷطفال.
    Los miembros deben examinar esos documentos para determinar en qué modo el Comité tomará nota de esas respuestas en su informe anual. UN وينبغي أن يحيط اﻷعضاء علماً بهما لتحديد موقف اللجنة من هذه الردود في تقريرها السنوي.
    en su informe anual presentado con arreglo al artículo 21 de la Convención, el Comité incluirá una síntesis de sus actividades en virtud del presente Protocolo. UN تدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة ١٢ من الاتفاقية موجزا لﻷنشطة التي اضطلعت بها بموجب هذا البروتوكول.
    en su informe anual presentado con arreglo al artículo 21 de la Convención, el Comité incluirá una síntesis de sus actividades en virtud del presente Protocolo. UN تدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة ١٢ من الاتفاقية موجزا لﻷنشطة التي اضطلعت بها بموجب هذا البروتوكول.
    El coordinador podrá formular recomendaciones sobre la creación de precedentes en su informe anual al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN ويمكن للمنسق، في تقريره السنوي الى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أن يتقدم بتوصيات بشأن وضع سوابق.
    El PNUD en su informe anual sobre el desarrollo humano señala la dificultad existente hoy día en " trasladar los sentimientos de solidaridad internacional " en mecanismos operativos y eficientes de cooperación internacional. UN ويسترعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الانتباه، في تقريره السنوي المعني بالتنمية البشرية، إلى الصعوبة المواجهة حالياً في تحويل شعور التضامن الدولي إلى آليات تنفيذية فعالة ﻹقامة التعاون الدولي.
    Los resúmenes de las actividades de auditoría, investigación e inspección cumplidas por la OIOS se incluyen en su informe anual a la Asamblea General. UN وتدرج ملخصات عن اﻷنشطة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيق والتفتيش التي يضطلع بها المكتب في تقريره السنوي الذي يقدمه للجمعية العامة.
    El Defensor del Pueblo considera que, con recursos suficientes, su Oficina estaría en mejores condiciones de lograr mejoras mediante la intervención directa o señalando información detallada a la atención del Parlamento y del Gobierno en su informe anual. UN ويرى أمين المظالم أنه إذا توفرت موارد كافية لمكتبه، فإنه سيكون قادرا على إحداث تحسينات من خلال التدخل المباشر أو من خلال عرض معلومات مفصلة على البرلمان والجهاز التنفيذي في تقريره السنوي.
    En tal sentido, pide que la Comisión incluya en su informe anual de actividades a la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas las acciones desarrolladas en esta materia; UN ويطلب في هذا الصدد من اللجنة أن تدرج اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال في التقرير السنوي عن أنشطتها الذي تقدمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Todos los años, la JIFE, en su informe anual, ofrece un análisis completo de la situación corriente en materia de fiscalización de estupefacientes en el mundo y recomienda las medidas que considera adecuadas. UN وفي التقرير السنوي لكل عام، تقدم الهيئة مسحا شاملا للحالة الراهنة لمراقبة المخدرات في العالم وتوصي باﻹجراءات التي تراها مناسبة.
    El representante declaró que se proporcionaría por escrito una explicación más exhaustiva del Estado parte, y el Relator concedió al Estado parte un mes desde la fecha de la reunión, a los efectos de incluirla en su informe anual. UN وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي.
    35. La Oficina del Pacto Mundial señaló en su informe anual correspondiente a 2008 que los diez principios habían quedado incorporados en su función de contratación y adquisiciones. UN 35- وأفاد مكتب الاتفاق العالمي، في استعراضه السنوي لعام 2008، أن المبادئ العشرة قد أُدمجت في مهمة تدبير المشتريات.
    También considera conveniente que la Oficina incluya las recomendaciones no aplicadas en su informe anual y establezca un sistema de seguimiento de las recomendaciones. UN وينبغي للمكتب أن يتناول مسألة التوصيات غير المنفذة في تقاريره السنوية وأن يتتبع توصياته.
    Después de efectuar consultas con el Estado Parte, el comité puede decidir publicar los resultados del procedimiento en su informe anual correspondiente. UN وبعد التشاور مع الدولة الطرف، قد تقرر اللجنة نشر نتائج الإجراءات في تقاريرها السنوية.
    49. El Coordinador Residente indicó en su informe anual de 2011 que el Rey había anunciado una serie de decretos reales para mejorar el bienestar social de la población saudí. UN 49- وأشار التقرير السنوي لعام 2011 الصادر عن المنسق المقيم أن الملك أصدر طائفة من المراسيم للمساعدة على تحسين رفاه السعوديين.
    Nuestro país no tiene relaciones con el OIEA ni con el TNP, por lo que no es pertinente que el OIEA se refiera a la República Popular Democrática de Corea en su informe anual. UN فليس لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي علاقات بأي من الوكالة أو المعاهدة ولا شأن للوكالة بتقديم تقرير عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن تقريرها السنوي.
    Se informó también a la Comisión de que el Secretario General, en su informe anual sobre la ejecución del proyecto Umoja, que debía someter a la consideración de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo séptimo período de sesiones, explicaría con más detalle las etapas importantes del proyecto y las medidas que cabría adoptar para mitigar los efectos de las demoras. UN وأُبلغت كذلك بأن الأمين العام سيقدم تفاصيل عن المراحل البارزة في إنجاز المشروع والتدابير الرامية إلى تخفيف التأخر في تقريره المرحلي السنوي عن تنفيذ مشروع أوموجا، الذي سيقدم للجمعية العامة لتنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين.
    El AAII ha transmitido al Comité Ejecutivo de las Organizaciones no Gubernamentales asociadas con el DIP las recomendaciones formuladas por más de 60 organizaciones no gubernamentales del Sur en el marco de estas reuniones previas a las Conferencias Anuales para que las incluya en su informe anual. UN وقام المعهد، خلال الاجتماعات التي عقدت في داكار تمهيدا للمؤتمر، بإطلاع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية على التوصيات التي اتخذها ما يزيد على 60 منظمة غير حكومية من منظمات الجنوب، وذلك من أجل إدماج تلك التوصيات في تقرير اللجنة السنوي.
    La OSSI desea hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones e informará al respecto a la Asamblea General en su informe anual. UN وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتطلع إلى متابعة تنفيذ التوصيات وسيقوم عندئذ بإبلاغ الجمعية العامة بذلك في تقريره السنوي.
    En octubre de 1998, el Consejo decidió que en su informe anual a la Asamblea General se deberían incluir, en apéndice, los informes anuales de los comités de sanciones (S/1998/1016), además de los elementos señalados en la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de 12 de junio de 1997 (S/1997/451). UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قرر المجلس أن يشتمل تقريره السنوي إلى الجمعية العامة، كتذييل له، وباﻹضافة إلى العناصر المحددة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/451(، التقارير السنوية للجان الجزاءات )S/1998/1016(.
    en su informe anual a la Comisión, el Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el siglo XXI (PARÍS 21) ofrece una breve reseña de los progresos que ha logrado hasta la fecha, de su orientación futura y de la próxima evaluación. UN وفي تقريره السنوي المقدم إلى اللجنة، تورد الشراكة في مجال الاحصاءات من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (اتحاد باريس المالي 21) وصفا موجزا للتقدم الذي أحرزه الاتحاد حتى الوقت الحاضر، وتوجهاته المستقبلية، وعملية التقييم المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more