"en su informe correspondiente al" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره عن فترة
        
    • في تقريره لفترة
        
    • في تقريره المتعلق بفترة
        
    • في تقريرها عن
        
    • في تقريره عن الفترة
        
    • في تقرير المجلس عن
        
    • في تقرير المجلس والمتصلة بفترة
        
    • التوصيات الواردة في تقريره عن
        
    contenidas en su informe correspondiente al bienio UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    en su informe correspondiente al bienio terminado UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    en su informe correspondiente al bienio 1990-1991, la Junta formuló diversas recomendaciones, respecto de la mayoría de las cuales se adoptaron medidas adecuadas. UN ٨ - وكان المجلس قد قدم في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، عددا من التوصيات اتخذت بشأن معظمها إجراءات ناجحة.
    Junta de Auditores contenidas en su informe correspondiente al bienio UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    En general, el UNICEF ha respondido positivamente a las recomendaciones de la Junta que figuraban en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. UN وبصورة عامة استجابت اليونيسيف لتوصيات المجلس الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    en su informe correspondiente al bienio 1994–1995, la Junta había señalado deficiencias de los procedimientos aplicados para la contratación de consultores. UN ١٢٢ - أشار المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، إلى أوجه القصور في إجراءات تعيين الخبراء الاستشاريين.
    La Junta había recomendado, en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991, que se tomaran medidas para obtener todos los informes prescritos y cerrar en el momento debido los proyectos terminados. UN ٥٧ - أوصى المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باتخاذ إجراءات للحصول على جميع التقارير المطلوبة حتى يتسنى إلغاء المشاريع المنجزة في الوقت المناسب.
    Las medidas que la UNOPS ha adoptado o adoptará en aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio 1994-1995 se describen a continuación: UN ٣٩ - ترد أدناه التدابير التي اتخذها أو سيتخذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    8. De conformidad con la resolución 48/216 B del 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por la Administración para cumplir las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio 1994-1995. UN ٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، استعرض المجلس كذلك التدابير التي اتخذتها اﻹدارة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    en su informe correspondiente al bienio 1992–1993, la Junta de Auditores se había referido a que no existía un sistema amplio de promoción de las perspectivas de carrera. UN ١١١ - أبدى مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، تعليقات على عدم وجود نظام شامل للتطوير الوظيفي.
    1. en su informe correspondiente al bienio 1990–1991, la Junta de Auditores recomendó que se actualizara sin más demoras el Manual de Normas y Procedimientos del FNUAP. UN أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠١-١٩٩، بأن يتــم، دون تبــاطؤ، استكمــال دليــل سياسات وإجراءات الصندوق.
    en su informe correspondiente al bienio 1996 - 1997, la Junta había recomendado que la Caja ensayase, con tiempo suficiente para corregir cualquier deficiencia, todos los sistemas informáticos a fin de comprobar que se había neutralizado el problema informático del año 2000. UN 39 - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين 1996 - 1997، بأن يكفل الصندوق اختبار كافة نظمه من حيث القدرة على التوافق مع سنة 2000، وذلك في متسع من الوقت يسمح بتلافي أي أوجه قصور.
    Resumen de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 UN موجز لمتابعة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    La Junta, en su informe correspondiente al bienio 2006-2007, observó que la UNOPS reconocía los ingresos sin tener en cuenta el estado de finalización de los proyectos y que esto daba lugar a un desequilibrio entre los gastos y los ingresos. UN 43 - أشار المجلس، في تقريره عن فترة السنتين 2006-2007، إلى أن المكتب أثبت الإيرادات من دون اعتبار للمرحلة التي تم بلوغها في إنجاز المشاريع، وهو ما أدى إلى عدم وجود تطابق بين التكاليف والإيرادات.
    25I.3 En su 45º período de sesiones, la Junta de Auditores, en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1989, señaló varias deficiencias en el funcionamiento de los acuerdos sobre servicios conjuntos y comunes en Viena y recomendó varias medidas que deberían aplicarse en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٢٥ طاء -٣ أشار مجلس مراجعي الحسابات، في دورته الخامسة واﻷربعين، في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الى سلسلة من العيوب في العمل بالترتيبات الخاصة بالخدمات المشتركة والعامة في فيينا وأوصى باتباع منهاج عمل يلزم تنفيذه في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993, la Junta señaló la necesidad de recurrir al máximo a la licitación pública, lo que exigía planificación previa. UN ٦٩ - أشار المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى الحاجة الى زيادة العطاءات التنافسية من خلال التخطيط المسبق.
    para aplicar las recomendaciones de la junta de auditores que figuran en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993a UN مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)أ(
    Fondo de gastos de apoyo en su informe correspondiente al bienio 1992-1993, la Junta recomendó que el CCI instaurara un plan para imprevistos a fin de asegurar que sus actividades proyectadas y el uso de recursos fuesen proporcionados a los fondos disponibles. UN ٥٣ - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، بأن يضع المركز خطة طوارئ لكفالة أن تكون أنشطته المخططة واستعماله للموارد متناسبا مع اﻷموال المتاحة.
    en su informe correspondiente al bienio 1992-1993, la Junta había señalado la necesidad de utilizar la traducción por contrata en la mayor medida posible por ser el método más barato. UN ١٤٦ - أوضح المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ضرورة الاستفادة بالترجمة التعاقدية الى أقصى حد ممكن ﻷنها أرخص وسيلة.
    en su informe correspondiente al bienio 1992-1993, la Junta señaló que de 1983 a 1993 se había eliminado una gran cantidad de ejemplares de las publicaciones y recomendó que se evitaran las tiradas excesivas de publicaciones. UN ١٣١ - وكان المجلس قد أوضح في تقريره لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ أنه تم التخلص من عدد كبير من نسخ المنشورات بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ وأوصى بتجنب اﻹفراط في طباعة المنشورات.
    en su informe correspondiente al bienio terminado 1990-1991, la Junta había señalado que la División no había elaborado un plan de auditoría de largo o mediano plazo. UN ٧٤ - أشار المجلس، في تقريره المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، الى أن الشعبة لم تضع خطة طويلة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات.
    1. La Comisión toma nota de la información comunicada por el Gobierno en su informe correspondiente al período que finalizó en junio de 1994. UN ١ - تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة من الحكومة في تقريرها عن الفترة المنتهية في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    De conformidad con la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por la Administración para poner en práctica las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al período que terminó el 31 de diciembre de 1995. UN ٨ - وقام المجلس أيضا، وفقا لما جاء في قرار الجمعية العامة ٢٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la sección A del párrafo 7 de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta examinó las medidas adoptadas por el CCI con el fin de aplicar las recomendaciones que formuló la Junta en su informe correspondiente al bienio 1992-1993 y confirma que no hay cuestiones pendientes. UN ٨ - وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، استعرض المجلس الاجراءات التي اتخذها مركز التجارة الدولية لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس والمتصلة بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ويؤكد أنه لا توجد مسائل لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more