"en su informe de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره المؤرخ
        
    • في تقريره لعام
        
    • في تقريرها لعام
        
    • في تقريرها المؤرخ
        
    • في التقرير الذي
        
    • في تقريره عن
        
    • في تقريره الصادر
        
    • في تقريرها الصادر
        
    • في تقريرها عن
        
    • في تقريرها المقدم في
        
    • في تقرير عام
        
    • في تقريره المقدم في
        
    • في تقريره في
        
    • وفي تقرير عام
        
    • وفي التقرير الذي
        
    La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    La Junta de Auditores había formulado 19 recomendaciones en su informe de 2008, 13 de las cuales se consideraban principales. UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد قدم 19 توصيةً في تقريره لعام 2008، اعتُبرت 13 منها توصيات رئيسية.
    en su informe de 1993 la Comisión Interamericana de Derechos Humanos señaló que dichos desplazamientos masivos habían afectado a más de 300.000 personas. UN وقد ذكرت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، في تقريرها لعام ٣٩٩١، أن هذا النزوح الجماعي قد شمل أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    La Comisión Especial, en su informe de 24 de junio de 1994 describió la situación de la siguiente manera: UN وقد وصفت اللجنة الخاصة هذه التطورات على الوجه التالي في تقريرها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤:
    9 en su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. UN فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    Sin embargo, en su informe de este año el Secretario General pregunta UN ولكن الأمين العام في تقريره عن هذا العام يتساءل فيقول:
    Suiza celebraba que el Secretario General hubiera abordado esas cuestiones, en su informe de marzo de 1995, desde un punto de vista general. UN ومن دواعي اغتباط سويسرا أن اﻷمين العام تناول هذه القضايا من وجهة نظر عامة في تقريره الصادر في آذار/مارس ١٩٩٥.
    7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    En este proyecto, se contempla la renovación del mandato de la MINUGUA por un período adicional de seis meses, de conformidad con la recomendación del Secretario General, contenida en su informe de 8 de marzo. UN إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس.
    95. en su informe de 21 de abril de 1995, el Relator Especial hizo referencia a la detención de prácticamente toda la dirección de la organización humanitaria musulmana Merhamet, el 28 de febrero de 1995. UN ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    A ese respecto, Israel hace suya la declaración formulada por el Secretario General en su informe de fecha 25 de octubre de 1993: UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه:
    La mayor parte de las modificaciones introducidas por la Ley derivan de la respuesta del gobierno a las recomendaciones formuladas por el grupo de examen de los derechos humanos en su informe de 1994. UN ومعظم التغييرات التشريعية نجمت عن استجابة الحكومة للتوصيات المقدمة من فريق استعراض حقوق الإنسان في تقريره لعام 1994.
    en su informe de 2003 sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Secretario General señalaba que: UN وقد ذكر الأمين العام، في تقريره لعام 2003 عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، إلى أنه:
    Abdelfattah Amor hizo una declaración similar en su informe de 1997 a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال السيد عبد الفتاح عمر كلاماً مشابهاً في تقريره لعام 1997 إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Comité, en su informe de 1999, recomendó que también se emplearan coeficientes de ponderación iguales para el IVE. UN ومن ثم، فقد أوصت اللجنة في تقريرها لعام 1999 باستخدام معاملات ترجيح متساوية فيما يتعلق بمؤشر الضعف الاقتصادي كذلك.
    en su informe de 1999, Amnistía Internacional afirmó: UN وقالت منظمة العفو الدولية، في تقريرها لعام 1999:
    La Relatora Especial espera aclarar ese aspecto en su informe de 2006. UN وأعربت عن الأمل في أن تستطيع في تقريرها لعام 2006 توضيح تلك النقاط.
    en su informe de octubre al Consejo de Seguridad la Comisión describió alguno de los hechos más significativos. UN وقد أوردت اللجنة بعض اﻷحداث اﻷكثر أهمية في تقريرها المؤرخ تشرين اﻷول/أكتوبر المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    en su informe de fecha 14 de julio de 2000, Bulgaria presentó sus opiniones como se indica a continuación: UN 9 - عرضت بلغاريا في تقريرها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 آراءها على النحو التالي:
    en su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de adiestramiento. UN فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 بأنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام التي سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    En este sentido, merecen destacarse las observaciones formuladas por el Presidente del CAD en su informe de 1992. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى الملاحظات التي أبداها رئيس لجنة المساعدة الانمائية في تقريره عن عام ٢٩٩١.
    en su informe de 2002, el Presidente del CAD afirma lo siguiente: UN ويقول رئيس لجنة المساعدة الإنمائية في تقريره الصادر عام 2002 ما يلي:
    El Comité de Planificación del Desarrollo había recomendado la compresión de deciles en su informe de 1997. UN وقد أوصت لجنة السياسات الإنمائية في تقريرها الصادر في عام 1997 باللجوء إلى الضغط العُشيري.
    Bulgaria citó, y reprodujo además, la legislación pertinente en su informe de autoevaluación. UN واستشهدت بلغاريا بالتشريعات ذات الصلة في تقريرها عن التقييم الذاتي.
    en su informe de 2005, el Camerún notificó las mismas 3.154 minas con arreglo al artículo 4 y al artículo 3. UN بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4.
    Me asocio plenamente a la conclusión que formula el Secretario General en su informe de 1997 de que: UN إنني أؤيد تماما ما خلص إليه اﻷمين العام في تقرير عام ١٩٩٧ من:
    en su informe de marzo de 1993 prestó especial atención a las pruebas crecientes de la comisión de crímenes de guerra. UN وأولى اهتماما خاصا في تقريره المقدم في آذار/مارس ١٩٩٣ لﻷدلة المتزايدة على وقوع جرائم حرب.
    Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que en su informe de abril de 2005: UN يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقوم في تقريره في نيسان/أبريل 2005 بالآتي:
    en su informe de 2011, la Relatora Especial estableció un marco amplio basado en el género, que integraba en su enfoque tanto la protección como la prevención y la capacitación. UN وفي تقرير عام 2011، عرضت المقررة الخاصة إطاراً عاماً محدداً حسب الجنس يشمل نهجاً للحماية والوقاية والتمكين.
    en su informe de octubre de 1988, el Grupo de Trabajo formuló una serie de recomendaciones para la modificación de la ley. UN وفي التقرير الذي أصدره الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 1988، قدم عدداً من التوصيات لإدخال تعديلات على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more