En verdad, la participación ha sido subrayada por la UNCTAD en su informe sobre los países menos adelantados, 1998. | UN | والواقع أن اﻷونكتاد قد أكد على أهمية المشاركة في تقريره عن أقل البلدان نموا لعام ١٩٩٨. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Tal como observa correctamente el Secretario General en su informe sobre el problema de Chernobyl: | UN | وكما ذكر اﻷمين العام بحق في تقريره عن مشكلة تشيرنوبيل: |
en su informe sobre su período de sesiones de 1995, el Comité Especial, entre otras cosas: | UN | وقد قامت اللجنة الخاصة، في تقريرها عن أعمال دورتها لعام ١٩٩٥، في جملة أمور بما يلي: |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado Parte no incluyera información completa en su informe sobre los territorios exteriores administrados por él. | UN | غير أن اللجنة تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تدرج معلومات كاملة في تقريرها عن اﻷقاليم الخارجية التي تتولى إدارتها. |
Como subraya el Secretario General en su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, | UN | وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Mi delegación concuerda con la observación que hace el Secretario General en su informe sobre la asistencia de emergencia a Mozambique, en el sentido de que: | UN | ويشاطر وفدي اﻷمين العام ملاحظته، الواردة في تقريره عن المساعدة الطارئة لموزامبيق، بأن |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Sería negligente por mi parte no encomiar al Secretario General Kofi Annan por el criterio imaginativo en materia de desarme que ha adoptado en su informe sobre la reforma. | UN | سأكون مقصﱢرا إن لم أُشِد باﻷمين العام كوفي عنان على نظرته اﻹبداعية إلى مسائل نزع السلاح التي تتجلى في تقريره عن اﻹصلاح. |
Además, sin embargo, en él se toma nota con suma preocupación de los graves problemas detectados en su informe sobre el Tribunal por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ولكن، باﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعميق القلق المشاكل الخطيرة التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره عن المحكمة. |
La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. | UN | وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن |
Como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها أنه |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado Parte no incluyera información completa en su informe sobre los territorios exteriores administrados por él. | UN | غير أن اللجنة تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تدرج معلومات كاملة في تقريرها عن اﻷقاليم الخارجية التي تتولى إدارتها. |
A ese respecto, en su informe sobre el proyecto de presupuesto para 1948, la Comisión expresó que: | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه |
Los resultados del examen realizado por la Comisión figuran en su informe sobre el 58° período de sesiones. | UN | وترد نتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والخمسين. |
en su informe sobre el UNITAR, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto aludía a la proliferación de programas de capacitación. | UN | وقد ألمحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها عن اليونيتار، إلى كثرة البرامج التدريبية داخل المنظمة. |
Acogemos con beneplácito la atención que el Secretario General le ha prestado a la cuestión del terrorismo en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونحن نرحب بالعناية التي أولاها الأمين العام لقضية الإرهاب في تقريره بشأن تطبيق إعلان الألفية. |
en su informe sobre la metodología revisada para el cuadro de servicios generales, la Comisión había expuesto sus opiniones en la materia. | UN | وكانت اللجنة قد أوردت آراءها بشأن المسألة في تقريرها بشأن منهجية الخدمات العامة المنقحة. |
Esas mejoras las observa también el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
en su informe sobre el papel de la Organización en el siglo XXI, el Secretario General de las Naciones Unidas determinó tres tareas fundamentales cuya realización equivaldría a lograr un mundo mejor. | UN | وفي تقريره عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، سلَّط الأمين العام الضوء على ثلاث مهام رئيسية، من شأن إنجازها أن يساعد على تغيير العالم إلى الأفضل. |
La DCI, en su informe sobre carencias de supervisión, advierte del peligro de los mandatos renovables, que pueden afectar a la independencia de los funcionarios del caso. | UN | وتحذر وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بثغرات الرقابة، من الولاية القابلة للتجديد، التي قد تضعف الاستقلال. |
La Administración, en su informe sobre la aplicación del nuevo sistema indicó que había dado " alta prioridad " a la recomendación de la Junta, habiéndose fijado el plazo para completar la aplicación para el cuarto trimestre de 2008. | UN | وأجابت الإدارة في التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات المجلس أن توصية المجلس ' ' عالية الأولوية`` وأن التاريخ المحدد لتنفيذها هو الربع الأخير من عام 2008. |
Abrigábamos la esperanza de que este informe del Consejo contuviera un examen tan audaz como el que dio el Secretario General en su Memoria anual sobre la labor de la Organización (A/58/1) y en su informe sobre el seguimiento de los resultados la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (A/58/323). | UN | وكنا نأمل أن يتضمن هذا التقرير تحليلا بنفس جرأة التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريريه عن أعمال المنظمة (A/58/1) ومتابعة نتائج إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/58/323). |
en su informe sobre los gastos de apoyo a los organismos (DP/1993/22) el Administrador comunicó al Consejo que se utilizaría efectivamente una cantidad estimada en 473 millones de dólares con cargo a esta consignación, de conformidad con la reducción general de los recursos y las CIP. | UN | وفي التقرير المتعلق بتكاليف دعم الوكالات، أبلغ مدير البرنامج المجلس أن ما يقدر بمبلغ ٤٧٣ مليون دولار سوف ينفق بالفعل في اطار هذا المخصص، مما يتمشى مع التخفيض الشامل في الموارد وفي أرقام التخطيط الارشادية. |
Las conclusiones de los relatores especiales figuran en su informe sobre la misión sometido a la Asamblea General (A/54/660). | UN | وقد انعكست استنتاجات المقررة الخاصة في التقرير عن البعثة المشتركة الذي قدم إلى الجمعية العامة (A/54/660). |
10. Aprueba el programa provisional del quinto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su cuarto período de sesiones. " | UN | ' ' 10 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للجنة على النحو الوارد في تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة``. |
El Secretario General respaldó plenamente esas recomendaciones en su informe sobre un concepto más amplio de la libertad e indicó su intención de concluir memorandos de entendimiento con las organizaciones regionales para racionalizar la asociación en el ámbito operacional. | UN | وأيد الأمين العام تلك التوصيات تأييدا كاملا في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، وأعلن اعتزامه إبرام مذكرات تفاهم مع المنظمات الإقليمية من أجل ترشيد الشراكة التنفيذية. |
La Junta ha pasado revista a las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para Rwanda para aplicar las recomendaciones que formuló en su informe sobre el bienio anterior terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية لرواندا لتنفيذ التوصيات المقدمة في سياق تقريره عن فترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La Comisión se ha referido a esta cuestión en su informe sobre la financiación de la UNAMID (véase A/63/606, párr. 41). | UN | وقد أدلت اللجنة بتعليقات على هذه المسألة في سياق تقريرها عن تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (انظر A/63/606، الفقرة 41). |