Por ejemplo, en su Observación general sobre el derecho a la salud señaló que: | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظت في تعليقها العام بشأن الحق في الصحة أن: |
en su Observación general 4 relativa al derecho a una vivienda adecuada, el Comité dice lo siguiente: | UN | وتشير اللجنة في تعليقها العام 4 بشأن الحق في المسكن الملائم إلى ما يلي: |
Tal como afirmó el Comité en su Observación general 10, la restricción no debe poner en peligro el propio derecho. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١٠، فإن القيد يجب ألا يشكل تهديدا للحق نفسه. |
Ese artículo ha sido comentado extensamente por el Comité de Derechos Humanos, particularmente en su Observación general No. 29 sobre el artículo 4. | UN | وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4. |
en su Observación general Nº 15 el Comité de Derechos Humanos explicó que: | UN | وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التعليق العام رقم 15 ما يلي: |
Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. | UN | ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد. |
Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. | UN | ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد. |
en su Observación general Nº 28, sobre el artículo 3, disposición que trata específicamente del igual disfrute de los derechos por la mujer, el Comité afirmó lo siguiente: | UN | وذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المادة 3، وهو حكم تناول تحديداً تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ما يلي: |
en su Observación general Nº 12, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales da la definición siguiente: | UN | وقد قدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 12، التعريف التالي: |
Como afirma el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general No. 12 sobre el derecho a la alimentación: | UN | وكما ذكرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 على الحق في الغذاء: |
El Comité de Derechos Humanos ha ampliado su opinión sobre el significado de este principio en su Observación general Nº 21. | UN | وقد أوضحت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21، وجهة نظرها بشأن مدلول هذا المبدأ. |
De acuerdo con el análisis del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 14, el derecho a la salud entraña libertades y derechos. | UN | ووفقاً لتحليل أجرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن الحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء. |
El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 24, afirmaba que no era posible presentar reservas con respecto al artículo 2. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أن من غير الممكن إبداء تحفظ بشأن المادة 2. |
en su Observación general Nº 18 sobre la no discriminación, el Comité de Derechos Humanos señaló: | UN | ولقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز ما يلي: |
Al mismo tiempo, el Comité, en su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, expresó: | UN | وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي: |
en su Observación general Nº 18 sobre la no discriminación, el Comité de Derechos Humanos estableció: | UN | وفي الوقت ذاته ذكرت اللجنة، في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي: |
En consecuencia, el Comité ha indicado, en su Observación general Nº 24, que será incompatible con el Pacto toda reserva al artículo 2 habida cuenta de sus objetos y fines. | UN | وانطلاقاً من ذلك، بيّنت اللجنة، في تعليقها العام 24، أن التحفظات على المادة 2 تتعارض مع أحكام العهد عند النظر فيها في ضوء أهدافه ومقاصده. |
en su Observación de 2008, la Comisión tomó nota de una comunicación de la Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO). | UN | 31 - أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2008 إلى الرسالة الموجهة من الاتحاد النقابي العمالي للجان العمال. |
A este respecto, el Comité reitera su opinión, expresada en su Observación general 20 sobre el artículo 7, de que el confinamiento solitario puede favorecer la tortura y, por consiguiente, se debería impedir esa práctica. | UN | وأكدت من جديد في هذا الصدد وكما سبق لها ذلك في ملاحظتها العامة ٢٠ المتعلقة بالمادة ٧ من العهد أن الحبس السري يشجع ممارسة التعذيب وينبغي بالتالي تفاديه. |
El Comité, en su Observación general Nº 27, ha precisado que la referencia al concepto de arbitrariedad se refiere a toda actuación del Estado, legislativa, administrativa o judicial. | UN | وذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 27 إلى أن الإشارة إلى مفهوم التعسف تشمل جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة على المستويات التشريعية والإدارية والقضائية. |
en su Observación general No. 14, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales afirmó que: | UN | وفي التعليق العام رقم 14، أكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن: |
En cualquier caso, esos Estados deben abstenerse de promulgar una ley de amnistía o adoptar cualquier medida similar que no se ciña a las condiciones establecidas por el Grupo de Trabajo en su Observación general sobre el artículo 18. | UN | وعلى أية حال، ينبغي أن تمتنع تلك الدول عن اعتماد أي قانون عفو عام أو إجراء مماثل لا يحترم الشروط التي بيّنها الفريق العامل بالتفصيل في تعليقه العام على المادة 18. |
Convenio No. 111: en su Observación de 2003, la Comisión abordó la discriminación desde el punto de vista de la opinión política. | UN | الاتفاقية رقم 111: في ملاحظاتها لعام 2003، درست اللجنة التمييز علي أساس الرأي السياسي. |
en su Observación general Nº 24 sobre las reservas, el Comité indicó que había ciertos derechos respecto de los cuales no podían formularse reservas. | UN | وفي تعليقها العام 24 على التحفظات كانت اللجنة قد أشارت إلى أن هناك بعض الحقوق التي لا يمكن إبداء تحفظات عليها. |
en su Observación general Nº 22, el Comité de Derechos Humanos declaró que " [l]a libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza abarca una amplia gama de actividades. | UN | وجاء في تعليق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان العام رقم 22 ما يلي: " وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال. |
Convenio No. 100: en su Observación formulada en 2000, la Comisión tomó nota de los datos estadísticos que indicaban que la diferencia salarial entre hombres y mujeres se había mantenido estable desde 1996 hasta 1998. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998. |
en su Observación general No. 15, el Comité de Derechos Humanos declaró lo siguiente: | UN | ففي تعليقها العام رقم 15، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما يلي: |
Ésta última frase hace referencia a toda persona que esté bajo la autoridad o el control efectivo de un Estado, aunque no se encuentre en su territorio, como confirmó también el Comité de Derechos Humanos en su Observación general No. 31 (párr. 10). | UN | وتشير العبارة الأخيرة إلى أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية حتى إذا لم يكن موجوداً داخل أراضيها، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 31. |
en su Observación general Nº 28, que versa sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, no se presta mucha atención a cuestiones como la feminización de la pobreza, la caída de los indicadores sociales y la desigualdad entre los géneros en la esfera del empleo dentro del marco de la mundialización. | UN | ففي التعليق العام رقم 28 المتعلق بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق، لم يولَ اعتبار كبير لقضايا من قبيل تأنيث الفقر، وتراجع المؤشرات الاجتماعية، والتباين بين الجنسين في فرص العمل في إطار العولمة. |
Convenio No. 156: en su Observación de 2000, la Comisión tomó nota con satisfacción de la promulgación de la ley No. 24.714, de 1996, por la que se establece un nuevo sistema de asignaciones familiares. | UN | الاتفاقية رقم 156 أحاطت اللجنة مع الارتياح، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2000، بإصدار القانون رقم 24714 لسنة 1996، الذي ينشئ نظاما جديدا للإعانات الأسرية. |