"en su período de sesiones celebrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورتها المعقودة
        
    • في دورته المعقودة
        
    • الدورات التي عقدها
        
    • في دورته المنعقدة
        
    • في اجتماعها المنعقد
        
    en su período de sesiones celebrado en octubre de 1998, el Comité acogió favorablemente la iniciativa del Secretario General. UN ورحبت اللجنة في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بمبادرة اﻷمين العام.
    El Comité Administrativo de Coordinación en su período de sesiones celebrado en octubre de 1996 invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que participara en este proceso. UN وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بدعوة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في هذه العملية.
    Observaciones relativas a las Reglas provisionales de Procedimiento y Prueba de la Corte presentadas a la Comisión Preparatoria, en su período de sesiones celebrado del 13 al 31 de marzo de 2000 por las Salas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN مساهمة دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المؤقتة للمحكمة المقدمة إلى اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة في الفترة من 13 إلى 31 آذار/مارس 2000
    4. Las reclamaciones de la tercera serie fueron examinadas por el Grupo en su período de sesiones celebrado del 16 al 20 de octubre de 1995. UN ٤ - وقد استعرض الفريق المطالبات المندرجة في الدفعة الثالثة في دورته المعقودة في الفترة من ٦١ إلى ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    El Consejo Económico y Social aprobó el proyecto de resolución en su período de sesiones celebrado en julio de 1999. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مشروع القرار في دورته المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    en su período de sesiones celebrado en junio de 2004, el Consejo de la OMA creó un Grupo Estratégico de Alto Nivel encargado de establecer normas para asegurar y facilitar el comercio global. UN وأنشأت الدورات التي عقدها مجلس المنظمة في حزيران/يونيه 2004 فريقاً استراتيجياً عالي المستوى لوضع معايير تؤمن التجارة العالمية وتيسرها.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la declaración sobre el proceso de paz en el Oriente Medio formulada por el Consejo de la Unión Europea en su período de sesiones celebrado los días 24 y 25 de marzo de 1999 y su reafirmación del derecho permanente e incondicional de los palestinos a la libre determinación, incluida la opción de un Estado. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالبيان الذي أصدره مجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في دورته المنعقدة في ٤٢ و ٥٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، وإعادة تأكيده الحق الفلسطيني المستمر والمطلق في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة دولة.
    Observaciones relativas a las reglas provisionales de procedimiento y prueba de la Corte presentadas a la Comisión Preparatoria, en su período de sesiones celebrado del 13 al 31 de marzo de 2000, por las Salas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN مساهمات دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المقدمة إلى اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة في الفترة من 13 إلى 31 آذار/مارس 2000 بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المؤقتة للمحكمة
    La Unión Europea apoya el plan de acción para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, que fue aprobado por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su período de sesiones celebrado en junio del año en curso. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد خطة العمل لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث التي أقرتها لجنة استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000.
    A. Comité organizador de Alto Nivel de la Cumbre en su período de sesiones celebrado en el otoño de 2000, el CAC hizo suyo un plan de acción para organizar la Cumbre presentado por el Secretario General de la UIT. UN 17 - أيدت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في خريف عام 2000، خطة عمل لتنظيم أعمال القمة قدمها الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Comité Especial hizo nuevamente hincapié en esta posición en su período de sesiones celebrado en 2006 (véase A/60/19, párr. 65). UN وأكدت اللجنة الخاصة موقفها مجددا، في دورتها المعقودة في عام 2006 (انظر A/60/19، الفقرة 65).
    Por tanto, se preparó un proyecto de anexo en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que fue aprobado por la Asamblea General de la OMT en su período de sesiones celebrado en Dakar el pasado diciembre. UN وبناء عليه، أُعد مشروع مرفق بالتعاون مع مكتب الشؤون الخارجية بالأمم المتحدة ووافقت عليه مسبقا الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية في دورتها المعقودة في داكار في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Por lo tanto, en su período de sesiones celebrado en el primer trimestre de 2012 la Comisión decidió aplazar hasta el 1 de julio de 2012 la aplicación del marco revisado de descanso y recuperación. UN وبناء على ذلك، قررت اللجنة، في دورتها المعقودة في الربع الأول من عام 2012، تأجيل تنفيذ إطار الراحة والاستجمام المنقح حتى 1 تموز/يوليه 2012.
    44. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. UN 44 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013.
    48. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. UN 48 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013.
    74. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. UN 74 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Este texto fue aprobado por el Consejo de la FAO en su período de sesiones celebrado en noviembre de 2004. UN واعتمد مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نص المبادئ التوجيهية في دورته المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004(3).
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en su período de sesiones celebrado en la primavera de 2006, tomó nota del informe de la reunión. UN وأحاط مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق علما في دورته المعقودة في ربيع عام 2006 بتقرير هذا الاجتماع.
    Como se acaba de subrayar en el Consejo Económico y Social en su período de sesiones celebrado en junio pasado, la reducción de la demanda es uno de los objetivos clave de la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. UN لقد أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى في دورته المعقودة في تموز/يوليه الماضي، على أن تخفيض الطلب على المخدرات هو أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي توخيها في الحملة ضد المخدرات وإساءة استعمالها.
    2. Toma nota de que el proyecto revisado de memorando de entendimiento fue aprobado por la Junta Ejecutiva del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola en su período de sesiones celebrado el 28 y el 29 de abril de 1999; UN 2- يلاحظ أن المشروع المنقح لمذكرة التفاهم حظي بموافقة المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في دورته المعقودة يومي 28 و29 نيسان/أبريل 1999؛
    en su período de sesiones celebrado en junio de 2004, el Consejo de la OMA creó un Grupo Estratégico de Alto Nivel encargado de establecer normas para asegurar y facilitar el comercio global. UN وأنشأت الدورات التي عقدها مجلس المنظمة في حزيران/يونيه 2004 فريقاً استراتيجياً رفيع المستوى لوضع معايير تؤمن التجارة العالمية وتيسيرها.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la declaración sobre el proceso de paz en el Oriente Medio formulada por el Consejo de la Unión Europea en su período de sesiones celebrado los días 24 y 25 de marzo de 1999 y su reafirmación del derecho permanente e incondicional de los palestinos a la libre determinación, incluida la opción de un Estado. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالبيان الذي أصدره مجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في دورته المنعقدة في ٤٢ و ٥٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، وإعادة تأكيده الحق الفلسطيني المستمر والمطلق في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة دولة.
    Los datos comunicados hasta el 7 de junio de 2004 fueron examinados por el Comité de Aplicación en su período de sesiones celebrado los días 17 y 18 de julio de 2004, además las recomendaciones del Comité que figuraban en el informe se distribuyeron a todas las Partes. UN تم بحث البيانات المبلغة في 7 حزيران/يونيه 2004 من قبل لجنة التنفيذ في اجتماعها المنعقد في 17 و18 تموز/يوليو 2004، وترد توصيات اللجنة في تقريرها، والذي تم تعميمه على كل الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more