"en su período ordinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورتها العادية
        
    • في دورته العادية
        
    • خلال دورتها العادية
        
    • في الدورة العادية
        
    • وفي الدورة العادية
        
    • خلال دورته العادية
        
    • إلى الدورة العادية
        
    • فيها خﻻل دورتها العادية
        
    • أثناء دورتها العادية
        
    • وفي دورتها العادية
        
    El Secretario General presentará a la Asamblea, en su período ordinario de sesiones, una memoria anual y los informes suplementarios que sean necesarios sobre la labor de la Autoridad. UN يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة.
    El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que tales informes se limitaran a dos páginas. UN وقررت اللجنة، في دورتها العادية في عام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين.
    Si se presenta esa información, las solicitudes serán examinadas por el Comité en su período ordinario de sesiones con arreglo a lo previsto originalmente. En caso contrario, serán examinadas más tarde. UN وإذا قُدمت هذه المعلومات، ستنظر اللجنة في الطلبات في دورتها العادية كما كان مخططا في اﻷصل، أما إذا لم تُقدم فسيُنظر في الطلبات في تاريخ لاحق.
    En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه:
    Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. UN وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣.
    En su sesión de organización de cada año, el Comité selecciona los informes de la Dependencia Común de Inspección que ha de examinar ese año en su período ordinario de sesiones de una lista de títulos que le facilita la secretaría de la Dependencia. UN تقوم اللجنة، في اجتماعها التنظيمي كل سنة، باختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي سيُنظر فيها خلال دورتها العادية لتلك السنة، وذلك من قائمة عناوين توفرها أمانة الوحدة.
    El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que la extensión de esos informes se limitara a dos páginas. UN وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين.
    en su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité había aplazado el examen de la solicitud por falta de tiempo. UN 9 - كانت اللجنة قد أرجأت، في دورتها العادية لعام 2001، النظر في الطلب نظرا إلى ضيق الوقت.
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones. UN ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية.
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones. UN وتُشكّل على أساس تشكيل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية.
    La Fundación presentó al Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, en su período ordinario de sesiones de 2011, una solicitud de cambio de nombre. UN قدمت المؤسسة طلبا لتغيير الاسم إلى لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2011.
    11. Estas directrices se aplicarán a todas las solicitudes que examine el Comité en su período ordinario de sesiones de 1999 y más adelante. UN ١١ - ستنطبق هذه المبادئ التوجيهية على كل الطلبات المقدمة لتنظر فيها اللجنة في دورتها العادية لعام ١٩٩٩.
    Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. UN وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣.
    en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية.
    en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية.
    en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية.
    en su período ordinario de sesiones la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones concernientes a la economía mundial desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية.
    Se informó oralmente al Consejo Económico y Social acerca del proceso en su período ordinario de sesiones de 2000. UN وقد أحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بهذه العملية في دورته العادية لعام 2000.
    La Comisión examinaría las solicitudes que se presentasen antes de que venciese el primer plazo en su período ordinario de sesiones de junio. UN ويمكن للجنة أن تنظر خلال دورتها العادية في حزيران/يونيه في الطلبات التي قدمت قبل الموعد النهائي اﻷول.
    El Comité analizó con más detalle 20 cuestiones que se habían debatido en consultas oficiosas en su período ordinario de sesiones de 2010. UN وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010.
    en su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó la cuestión y decidió aplazar la adopción de medidas acerca de las solicitudes de esas organizaciones. UN وفي الدورة العادية لعام 2001، نظرت اللجنة في المسألة وقررت إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلبات تلك المنظمات.
    28. El Presidente de la Junta informó a la Junta de que, en su carácter de Presidente del Órgano Asesor, informaría a la Junta en su período ordinario de sesiones siguiente acerca de las actividades desplegadas en el marco del párrafo 166. UN 28 - وقال رئيس المجلس إنه، بصفته رئيساً للهيئة الاستشارية، سيوافي المجلس خلال دورته العادية القادمة بتقرير حول الأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 166.
    El presupuesto se presentaría a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones de modo que se aprobaran las necesidades del año subsiguiente. UN وسوف تقدم الميزانية إلى الدورة العادية للجمعية العامة ﻹقرار احتياجات السنة اللاحقة.
    La lista de documentos que el Comité tuvo ante sí en su período ordinario de sesiones de 2010 figura en el documento E/C.2/2010/INF.1. UN 37 - ترد قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة أثناء دورتها العادية لعام 2010 في الوثيقة E/C.2/2010/INF.1.
    en su período ordinario de sesiones de 2005, después de escuchar a varios Estados Miembros que expresaron su descontento con el informe presentado por la organización, el Comité decidió pedirle que le presentara una solicitud actualizada de reconocimiento como entidad de carácter consultivo, que el Comité examinaría en períodos de sesiones futuros. UN 16 - وفي دورتها العادية لعام 2005، وبعد أن استمعت إلى عدد من الدول الأعضاء التي أعربت عن عدم ارتياحها إلى الطلب الذي قدمته المنظمة، وقررت اللجنة أن تطلب منها تقديم طلب مستكمل، من أجل الاعتراف بها ككيان استشاري، لتنظر فيه اللجنة في دوراتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more