"en su serie de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء المتعلق
        
    • في جزئه المتعلق
        
    • وفي الجزء المتعلق
        
    • في جزئه العام
        
    • في إطار الجزء المتعلق
        
    y Social en su serie de sesiones de coordinación de 1996 de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la UN والاجتماعي في الجزء المتعلق بالتنسيق بشأن تنسيق أنشطة منظومة
    en su serie de sesiones de coordinación de 2000, el Consejo emprendió por primera vez una evaluación integral de los procedimientos de examen de las conferencias. UN واضطلع المجلس، في الجزء المتعلق بالتنسيق من أعماله في عام 2000، لأول مرة بتقييم شامل لعمليات استعراض المؤتمرات.
    Tal fue el caso cuando examinó el seguimiento, la Declaración y Programa de Acción de Viena en su serie de sesiones de coordinación de 1998. UN وتلك كانت هي الحال عندما نظر المجلس في متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا في الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 1998.
    Además, el Consejo se ocupará de los derechos humanos en su serie de sesiones de coordinación de 1998. UN إضافة الى ذلك، من المقرر أن يعالج المجلس موضوع حقوق اﻹنسان في جزئه المتعلق بالتنفيذ لعام ١٩٩٨.
    En consecuencia, el Consejo resolvió examinar las cuestiones relativas al seguimiento coordinado e integrado de las conferencias en su serie de sesiones de coordinación, destinando las series de sesiones de carácter general a conferencias concretas. UN وبناء على ذلك، قرر المجلس أن ينظر في المسائل المتصلة بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات في جزئه المتعلق بالتنسيق، وأن يركز جزؤه العام على فرادى المؤتمرات.
    en su serie de sesiones de coordinación, el Consejo trató los temas de la incorporación de una perspectiva de género en las distintas actividades y el desarrollo rural integrado. UN وفي الجزء المتعلق بالتنسيق، عالج المجلس تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية الريفية المتكاملة.
    El Consejo debe proporcionar orientación acerca de los programas de trabajo de las comisiones orgánicas en su serie de sesiones de carácter general basándose en el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas. UN ينبغي للمجلس أن يقدم في جزئه العام إرشادات بشأن برنامج عمل اللجان الفنية استنادا إلى التقرير الموحد المتعلق بعمل هذه اللجان.
    Con objeto de racionalizar su programa de trabajo, el Consejo decidió que, en 2010, sólo examinaría el informe del Secretario General sobre la función del Consejo Económico y Social en la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en su serie de sesiones de coordinación. UN 21 - وبغية تبسيط برنامج عمله، قرر المجلس أن ينظر، في عام 2010، في تقرير الأمين العام عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق فقط.
    También tratará la cuestión del desarrollo de África en su serie de sesiones de coordinación, y las vinculaciones entre el socorro de emergencia y el desarrollo de largo plazo en su serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. UN وسوف يتناول في الجزء التنسيقي منها أيضا مسألة التنمية اﻷفريقية، كما سيتناول في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية الصلات بين اﻹغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الطويلة اﻷجل.
    De hecho, el Consejo Económico y Social tomó la iniciativa de aprobar una declaración ministerial en 2000 y seguirla examinando en su serie de sesiones de coordinación de 2001. UN واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل زمام المبادرة باعتماد إعلان وزاري في عام 2000، الذي ناقشه مرة أخرى في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية لعام 2001.
    Como se reiteró en las mismas conclusiones convenidas, el Consejo ha examinado anualmente, en su serie de sesiones de coordinación, los temas intersectoriales comunes a las principales conferencias internacionales. UN وعلى نحو ما تعيد تأكيده الاستنتاجات المتفق عليها، قام المجلس كل سنة، في الجزء المتعلق بالتنسيق، باستعراض المواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    El Consejo seguirá llevando a cabo cada año, en su serie de sesiones de coordinación, un examen de los temas intersectoriales comunes a las principales conferencias y cumbres internacionales. UN يواصل المجلس القيام، كل سنة، في الجزء المتعلق بالتنسيق الذي يعقده، باستعراض الموضوعات الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    :: El Consejo Económico y Social examine el tema de la prevención de las enfermedades no transmisibles y los traumatismos en su serie de sesiones de coordinación de 2010; UN نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة الوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته في عام 2010؛
    en su serie de sesiones de coordinación de 1996, el Consejo Económico y Social aprobó las conclusiones convenidas 1996/1 sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتعلق بالتنسيق في عام ١٩٩٦ الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    Conclusiones convenidas 1996/1 aprobadas por el Consejo Económico y Social en su serie de sesiones de coordinación de 1996 sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza: nota del Secretario General UN الاستنتاجات ٦٩٩١/١ المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتعلق بالتنسيق في عام ٦٩٩١ بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر: مذكرة من اﻷمين العام
    Por consiguiente, en su serie de sesiones de coordinación de 1997, el Consejo examinará la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas como tema intersectorial. UN وبالتالي، سينظر المجلس، في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام ١٩٩٧، في إدراج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة بجميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة، بوصف ذلك موضوعا شاملا لعدة قطاعات.
    En consonancia con este enfoque, en su serie de sesiones de coordinación de 1996, el Consejo examinó la cuestión de la erradicación de la pobreza como tema intersectorial y sugirió pautas amplias al sistema de las Naciones Unidas acerca de cómo mejorar la coordinación de las actividades desarrolladas en esa esfera tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وعملا بهذا النهج، قام المجلس، في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام ١٩٩٦، بدراسة استئصال شأفة الفقر كموضوع مشترك، وقدم لمنظومة اﻷمم المتحدة توجيها مستفيضا لتحسين تنسيق اﻷنشطة المتعلقة باستئصال شأفة الفقر على صعيدي الميدان والمقر.
    en su serie de sesiones de coordinación, el Consejo examinará el informe del Secretario General sobre la cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y las recomendaciones que figuren en él que, de conformidad con las disposiciones en la materia, necesiten su aprobación. UN وسينظر المجلس في جزئه المتعلق بالتنسيق في تقرير الأمين العام بشأن التعاون الإقليمي ثم يتخذ الإجراءات الضرورية فيما يخص المقررات والتوصيات الواردة ضمنه التي تقتضي موافقته حسب الإجراءات المرعية.
    2. Teniendo en cuenta la importancia del tema, el Consejo, a diferencia de la práctica seguida en años anteriores, decidió que en su serie de sesiones de coordinación de 1995 se examinara exclusivamente este tema. UN ٢ - وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، قرر المجلس، خلافا لممارسته المعتادة في السنوات السابقة، ألا ينظر إلا في هذا الموضوع وحده في جزئه المتعلق بالتنسيق لعام ١٩٩٥.
    En consecuencia, en su serie de sesiones de coordinación de 1997, el Consejo examinará como tema multisectorial la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ووفقا لذلك، سوف ينظر المجلس، في جزئه المتعلق بالتنسيق في عام ١٩٩٧، في مسألة إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين في كل سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك باعتبارها موضوعه المشترك بين القطاعات.
    en su serie de sesiones de coordinación de 2000, el Consejo emprendió una evaluación de la aplicación coordinada del Programa de Hábitat por el sistema de las Naciones Unidas y aprobó las conclusiones convenidas 2000/1 (A/55/3/Rev.1, Suplemento No. 3, cap. V). El Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وفي الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام 2000، أجرى المجلس تقييما لتنفيذ منظومة الأمم المتحدة لجدول أعمال الموئل على نحو منسق، واعتمد الاستنتاجات المتفق عليها 2000/1 A/55/3/Rev.1)، الملحق رقم 3، الفصل الخامس). وسيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    20. El Consejo está de acuerdo en que es necesario racionalizar los temas que se examinan en su serie de sesiones de carácter general, en particular remitiendo a la Asamblea General los temas cuyo examen incumba más directamente a la Asamblea y evitando examinar un mismo tema en más de una serie de sesiones, a menos que así se decida expresamente. UN " 20 - ويوافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    21. En su período de sesiones sustantivo de 1994, el Consejo examinó los dos temas siguientes en su serie de sesiones de coordinación: " Ciencia y tecnología para el desarrollo " y " Cooperación internacional dentro del sistema de las Naciones Unidas contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas " . UN ٢١ - نظر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤، في الموضوعين التاليين في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " و " التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بطريقة غير مشروعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more