Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la Web. | UN | ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا. |
La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
El PNUD resaltará el Año en su sitio en la Web y difundirá información por los canales apropiados. | UN | 59 - وسيبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في موقعه على الإنترنت وسينشر معلومات حولها عبر القنوات المناسبة. |
El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
El Comité se propone publicar estas orientaciones en su sitio en la Web. | UN | وتعتزم اللجنة نشر تلك التوجيهات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La Comisión observa en el párrafo 40 del informe sobre el presupuesto que el ACNUR está introduciendo en su sitio en Internet información más completa sobre todos sus programas, y que en el informe mundial de 1999 del ACNUR se dispone de más información. | UN | وفي ضوء الفقرة 40 من تقرير الميزانية، تلاحظ اللجنة أن المفوضية تقوم بنشر معلومات وافية عن جميع برامجها في موقعها على شبكة إنترنت وأن هناك معلومات أخرى متاحة في التقرير العالمي للمفوضية لعام 1999. |
Las informaciones de la red regional pueden consultarse en su sitio en la Web o por correo electrónico. Estos servicios tienen ahora 8.000 suscriptores, lo que representa un público de más de 40.000 personas sólo para África. | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الشبكة في موقعها على شبكة الإنترنت فضلا عن البريد الإلكتروني الذي يشمل حاليا 000 8 مشترك، أو مجموعة من القراء يزيد عددهم على 000 40 فيما يتعلق بأفريقيا وحدها. |
Además, la Comisión creó una entrada especial en su sitio en la Web para ayudar a profesores y a otros colaboradores en sus actividades relacionadas con ese tema. | UN | وأعدت اللجنة إلى جانب ذلك منفذا خاصا في موقعها على الشبكة العالمية لمساعدة المعلمين والشركاء الآخرين في جهودهم ذات الصلة. |
La CESPAO nombró a un encargado de la información para que examinara el material informativo disponible y lo publicara en su sitio en la Web. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتعيين مسؤول إعلامي لمراجعة المواد الإعلامية ووضعها في موقعها على الشبكة العالمية. |
La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la Red. | UN | وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت. |
Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web; | UN | كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " ؛ |
Pide a la secretaría que también publique en su sitio en la web: | UN | 12 - يطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها على الإنترنت أيضاً ما يلي: |
La Secretaría da a conocer el informe finalizado en su sitio en la Web y lo distribuye a las Partes | UN | 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
Además, la Oficina ha incluido en su sitio en Internet material de información para la lucha contra la corrupción, que se refiere en particular a prácticas recomendadas para los altos funcionarios de gobierno en esta materia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين. |
También se pidió al UNIFEM que presentara más información en su sitio en la Web sobre su situación financiera y su estrategia para aumentar la capacidad de sus comités nacionales. | UN | وطُلب إلى الصندوق أيضا تقديم مزيد من المعلومات، على موقعه على شبكة الإنترنت، عن حالته المالية واستراتيجيته لبناء قدرات لجانه الوطنية. |
En septiembre de 2004 publicó en su sitio en la Web el proyecto de Plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con los estudios previos, para recibir comentarios. | UN | ونشر في موقعه على الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2004 مشروع خطته العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مشفوعا بالبحوث الأساسية، لكي يعلّق عليه الجمهور. |
El Ministerio de Información proporciona una enorme cantidad de información a los niños en sus diversos programas, mencionados en la sección 2.4.3 del presente informe y en su sitio en Internet. | UN | وأن وزارة الإعلام توفر كماً كبيراً من المعلومات للأطفال في مختلف برامجها التي أشرنا إليها في البند 2-4-3 من هذا التقرير ومن خلال موقعها على شبكة الإنترنت. |
Pueden obtenerse más datos sobre los centros de información en su sitio en la Web www.un.org/aroundworld/unics o en el Servicio de Centros de Información (oficina S-1060F, teléfono interno 3-0082). | UN | وهناك مزيد من المعلومات عن مراكز الإعلام في موقعهما على الإنترنت www.un.org/aroundworld/unics أو من دائرة مراكز الإعلام (الغرفة S-1060F، الهاتف الفرعي (3-0082. |
La secretaría está recopilando un calendario bienal de actos indígenas, que estará disponible en su sitio en la Web. | UN | وتقوم الأمانة بإعداد تقويم كل سنتين عن المناسبات المتعلقة بالسكان الأصليين، سيصبح متاحا عبر موقعها على الإنترنت. |
b) Sí, después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en esas posibles fechas, actualice ese anuncio en su sitio en la web y notifique a las Partes, en el plazo de una semana, de ese cambio; | UN | (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير؛ |