Grupos de trabajo del Consejo del Ártico informaron a la reunión acerca de las últimas novedades en sus esferas de trabajo. | UN | وقدمت الأفرقة العاملة التابعة للمجلس القطبي معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن التطورات الجديدة في مجالات عمل كل منها. |
En su mayoría estos grupos dependen de fuentes externas de financiación y carecen de capacidad para intervenir eficazmente en sus esferas de actividad. | UN | ومعظم هذه الجماعات تعتمد على مصادر تمويل خارجية ولا تستطيع في الواقع أداء دور فعال في مجالات العمل التي تختارها. |
Las Partes podrán concertar otros acuerdos bilaterales en sus esferas de interés mutuo. | UN | ٣ - للطرفين عقد اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك. |
Todos nosotros podemos dar fe de la excelencia y el apego de estos órganos en sus esferas de actividad. | UN | ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها. |
La organización trata de cooperar con los órganos de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra en sus esferas de competencia. | UN | تسعى منظمة حملة اليوبيل إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف ضمن مجالات اختصاصها. |
También varios organismos especializados de las Naciones Unidas han puesto en marcha programas de mejoramiento de la gestión en sus esferas respectivas mediante proyectos de asistencia técnica. | UN | كما أنشأت عدة وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة برامج لتحسين اﻹدارة كل في مجال اختصاصها من طريق مشاريع المساعدة التقنية. |
Las organizaciones no gubernamentales ofrecen las opiniones de sus expertos y contribuyen a los procesos de toma de decisión en sus esferas de interés. | UN | وتوفر هذه المنظمات آراء خبيرة وتسهم في عملية صنع القرار في مجالات اهتمامها. |
De conformidad con la política de las autoridades de ocupación de sabotaje intelectual y embrutecimiento, no se permite a los maestros enseñar en sus esferas de especialización. | UN | وعملا بسياسة سلطات الاحتلال المتمثلة في التخريب والتسفيه الفكري، يُمنع المدرسون من التدريس في مجالات اختصاصاتهم. |
Han planteado nuevos temas y, lo que es más importante, han proporcionado asesoramiento experto en sus esferas de competencia. | UN | وأثارت موضوعات جديدة واﻷهم من ذلك أنها وفرت مشورة لها خبرة في مجالات اختصاصهما. |
El FNUAP creía poseer una competencia singular en sus esferas programáticas prioritarias que se adecuaba a las necesidades de los países receptores. | UN | ويؤمن الصندوق أيضا بأنه يحتل مكانة فريدة وبأنه مؤهل تأهيلا جيدا لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة في مجالات أولوياته البرنامجية. |
Actualmente, diversas organizaciones están realizando labores conexas en sus esferas respectivas. | UN | وهناك منظمات متعددة لديها في مجالات اهتمامها أعمال جارية متصلة بذلك. |
La Comisión tiene por función el tratamiento integrado de las cuestiones de política general en sus esferas de competencia. | UN | وستؤدي اللجنة أعمالاً متكاملة على صعيد السياسة العامة في مجالات اختصاصها. |
El programa incluye 80 actividades de financiación y ejecución conjuntas en sus esferas de competencia comunes. | UN | ويضم البرنامج نحو 80 نشاطا يجري تمويلها وتنفيذها بصورة مشتركة في مجالات اختصاصهما المشتركة. |
También sigue siendo necesario desarrollar aún más la capacidad institucional del PNUD para incorporar las cuestiones de género en sus esferas y programas prácticos con los instrumentos y métodos necesarios para medir los progresos. | UN | ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز. |
A continuación se da cuenta de las principales actividades realizadas por el Comité en sus esferas de competencia específicas. | UN | وفي ما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية للجنة في مجالات ولايتها المحددة: |
De igual importancia es la prestación, por parte de la comunidad internacional, de asistencia para el mejoramiento de las capacidades de las organizaciones regionales en sus esferas de acción respectivas. | UN | ومما له أهمية مساوية أن يقوم المجتمع الدولي بإسداء المساعدة لتعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، كل في مجالات أنشطتها. |
Algunos sitios en la Red, como el administrado por el Programa Mundial de Alimentos, publican artículos sobre la acción voluntaria en sus esferas de especialización. | UN | وبعض مواقع برنامج الأغذية العالمي على شبكة الإنترنيت، على سبيل المثال، تتضمن مقالات عن العمل التطوعي في مجالات تخصصها. |
Ahora debemos identificar las modalidades más apropiadas para garantizar que se pueda fortalecer su función en sus esferas de competencia. | UN | ونحن الآن مكلفون بتحديد أنسب الطرائق لضمان إمكان تعزيز دوره في مجالات اختصاصه. |
Teniendo en cuenta la tendencia hacia la ejecución nacional en sus esferas de competencia, la FAO ha promovido y aumentado la participación de instituciones y expertos nacionales en las actividades de sus programas sobre el terreno. | UN | وبعد ما أشار الى التحول نحو التنفيذ الوطني في ميادين اختصاصها، قال إن الفاو قد شجعت وعززت اشتراك المؤسسات الوطنية والخبراء في أنشطتها البرنامجية الميدانية. |
Esa determinación emana de su convencimiento de que el principal deber de las Naciones Unidas es elaborar y aplicar un enfoque integrado con respecto a la seguridad humana en todos sus aspectos, que abarque todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas en sus esferas de competencia respectivas. | UN | وهذا الالتزام نابع من قناعته بأن الواجب الرئيسي لﻷمم المتحدة هو أن تضع وتطبق نهجا متكاملا ﻷمن اﻹنسان بجميع جوانبه، يتضمن مشاركة جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن مجالات اختصاصها. |
Las comisiones mixtas establecidas con arreglo a los anexos pertinentes del Acuerdo de Paz prosiguieron con su labor en sus esferas respectivas. | UN | ١٨ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاقات السلام عملها كل في مجال اختصاصه. |
Las unidades de organización de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede y de las comisiones regionales que prestan servicios generales realizan también, en sus esferas respectivas, las actividades comprendidas en el subprograma. | UN | كما أن الوحدات التنظيمية لمكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر وفي اللجان الاقليمية التي تقدم خدمات دعم عامة تضطلع أيضا باﻷنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي، وذلك في نطاق كل منها. |
El alcance de la asistencia que pueden proporcionar las Naciones Unidas ha continuado ampliándose, dada la creciente experiencia del Centro de Derechos Humanos, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, la División de Asistencia Electoral y el PNUD en sus esferas respectivas. | UN | وقد استمر اتساع نطاق المساعدة التي يمكن أن توفرها اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى تزايد الخبرة الفنية التي تتجمع لدى مركز حقوق اﻹنسان وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وشعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كل في ميدان عمله. |
Un mes después de la aprobación de estas leyes, la Federación asumirá autoridad gubernamental exclusiva en los cantones y municipios de todo el territorio de la Federación en sus esferas de competencia. | UN | ١ - بعد اعتماد هذا التشريع بشهر واحد، يتولى الاتحاد السلطة الحكومية الخالصة على مستوى كل من الاتحاد والكانتونات والبلديات في كامل إقليم الاتحاد وذلك في إطار مجالات مسؤولياته. |
e) Los expertos deberán tener una reputación internacionalmente reconocida en sus esferas de experiencia; | UN | (هـ) يتمتّع الخبراء بامتياز معتَرف به دولياً في ميدان أو ميادين خبرتهم؛ |
Además, el personal de esas oficinas regionales y auxiliares dependerá directamente en sus esferas sustantivas respectivas del cuartel general de la UNMIS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيكون للموظفين في هذه المكاتب الإقليمية والفرعية تسلسل في الإبلاغ الوظيفي إلى المجالات الفنية لكل منهم في مقر البعثة. |
Habría que examinar con la nueva secretaría si en el marco del programa de la sede del PNUD se llevaría a cabo alguna otra actividad con los colaboradores habituales o en sus esferas de especialización. | UN | وسيتطلب اﻷمر أن تناقش مع اﻷمانة العامة الجديدة مسألة ما إذا كان برنامج المقر الذي يضعه البرنامج اﻹنمائي سيقوم بأنشطة أخرى مع شركائه التقليديين أو داخل مجالات الخبرة الفنية الخاصة. |
En el recinto universitario de San José se ejecutarán varios programas básicos fundamentales de la Universidad, que se realizarán típicamente en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, universidades e institutos que sean los mejores en sus esferas respectivas, mediante programas conjuntos e intercambio de personal docente, teleconferencias interactivas y programación en la Internet. | UN | ١٢ - وسيُضطلع بعدد من البرامج اﻷساسية في مبنى الجامعة بسانت خوسيه، وعلى وجه الخصوص بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والجامعات والمعاهد التي هي من خيرة المؤسسات في الميادين الخاصة بكل منها، وذلك عن طريق البرامج المشتركة وتبادل اﻷساتذة والائتمار من بعد والبرمجة على اﻹنترنت. |