"en sus estrategias nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجياتها الوطنية
        
    • ضمن الاستراتيجيات الوطنية
        
    • استراتيجيتها الوطنية
        
    • كجزء لا يتجزّأ من استراتيجياتها الوطنية
        
    • في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها
        
    • في إستراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات الوطنية
        
    Sin embargo, son pocos los países que han incorporado efectivamente los PAN en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    Sin embargo, algunos países han incluido de forma satisfactoria la cuestión del envejecimiento en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، أدخلت بعض البلدان الشيخوخة بنجاح في استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر.
    Era importante que los países menos adelantados integraran políticas comerciales en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, muchos países en desarrollo ya han establecido planes de acción que abordan el problema de la degradación de la tierra y la desertificación, pero necesitan integrar más esos planes en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وطبقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، فإن كثيرا من البلدان النامية أنشأت بالفعل خطط عمل تواجه مشكلة تدهور الأراضي والتصحر ولكنها بحاجة إلى المزيد من إدماج تلك الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    52. La Sra. Kaid (Yemen) subraya que el Gobierno, ciertamente, toma la Convención con seriedad, como se refleja en sus estrategias nacionales de apoyo a la mujer. UN 52 - السيدة قائد (اليمن): أكدت على أن الحكومة تحمل حقا الاتفاقية محمل الجد كما تجلى في استراتيجيتها الوطنية دعما للنساء.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades comerciales, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    Insta a los gobiernos a que concedan la adecuada prioridad a las cuestiones de gestión de los productos químicos en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y documentos estratégicos de reducción de la pobreza; UN 10 - يشجع الحكومات على أن تعطي أولوية مناسبة لقضايا إدارة المواد الكيميائية في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات إستراتيجية الحد من الفقر خاصتها؛
    - Los Estados deben incluir el saneamiento en sus estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y planes de desarrollo. UN :: ينبغي للدول أن تدرج الصرف الصحي في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر وخططها الإنمائية؛
    Se está realizando una evaluación para examinar hasta qué punto se tienen en cuenta las cuestiones de género en los instrumentos empleados para prestar apoyo a los Estados Miembros en sus estrategias nacionales de propiedad intelectual. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Por otro lado, la Asamblea General también debería exhortar a los países a que redoblen sus esfuerzos por proteger el entorno marino e incorporen esta cuestión en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للجمعية العامة أيضا مناشدة الدول أن تضاعف جهودها من أجل حماية البيئة البحرية وإدراج هذه المسألة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Todos los gobiernos deben seguir incorporando el desarrollo del niño en sus estrategias nacionales de desarrollo económico y social y deben seguir fortaleciendo la protección de los derechos y los intereses legítimos de los niños. UN كما ينبغي لجميع الحكومات أن تدمج تنمية الطفل في استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تعزز حماية حقوق ومصالح الطفل المشروعة.
    Los siguientes países han incluido en sus estrategias nacionales de comunicaciones electrónicas sectores específicos en los que se fomentará el desarrollo del comercio electrónico: UN من البلدان التي أدرجت في استراتيجياتها الوطنية الخاصة بالتجارة الإلكترونية قطاعات محددة سيتم استهدافها من أجل تطوير التجارة الإلكترونية البلدان التالية:
    El Foro alentó a los países a incorporar estrategias de ordenación sostenible de los bosques en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza y programas de desarrollo nacionales a fin de mejorar la coordinación intersectorial en los países UN وشجع المنتدى البلدان على إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وفي برامج التنمية الوطنية بهدف تحسين التنسيق بين القطاعات على الصعيد الوطني.
    Añadió que los países en desarrollo y los países con economías en transición debían incluir la gestión racional de los productos químicos y desechos peligrosos en sus estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y desarrollo sostenible. UN وقال إن ينبغي أن تقوم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بإدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Sobre todo, las Naciones Unidas deben ayudar a los países en desarrollo de bajos ingresos a incorporar la situación del cambio climático en sus estrategias nacionales de inversión, a fin de lograr que dichas estrategias sean más racionales a la luz del cambio climático. UN وقبل كل شيء، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية ذات الدخل المنخفض على إدماج حالة تغير المناخ في استراتيجياتها الوطنية للاستثمار، لزيادة ترشيد تلك الاستراتيجيات في ضوء تغير المناخ.
    Esa elección se basa en los intercambios mantenidos con las autoridades de los países asociados y las necesidades identificadas en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ويستند هذا الاختيار إلى المشاورات التي أجريت مع سلطات البلدان الشريكة لنا وإلى ما حددته من احتياجات في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر.
    Los Gobiernos de Camboya, China, la India, Indonesia y Viet Nam han apoyado el sistema de intensificación del arroz y lo han incorporado en sus estrategias nacionales de seguridad alimentaria. UN وقد أقرت حكومات كمبوديا، والصين، والهند، وإندونيسيا، وفييت نام، نظام تكثيف الأرز وأدرجته في استراتيجياتها الوطنية للأمن الغذائي.
    4. Invita a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que haga un llamamiento a los gobiernos para que integren los aspectos relacionados con el turismo sostenible en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y en los convenios ambientales multilaterales pertinentes. UN ٤ - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مناشدة الحكومات بإدراج اعتبارات السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    10. Reconoce asimismo que los retos planteados por la aplicación satisfactoria del Marco Integrado mejorado también consisten en la prestación de apoyo a los países del Marco Integrado mejorado para la creación de una capacidad nacional de aplicación y para la incorporación del comercio en sus estrategias nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza; UN 10 - يقدر كذلك أن تحديات النجاح في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز تكمن أيضا في دعم بلدان الإطار المتكامل المعزز في بناء القدرات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني وفي دمج التجارة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؛
    g) Analizar las políticas nacionales vigentes en pro del desarrollo, con miras a identificar diversas políticas eficaces, entre ellas políticas innovadoras, que los países en desarrollo en general y los PMA en particular puedan tener en cuenta en sus estrategias nacionales de desarrollo o incorporar en un plan concreto de aplicación de esas políticas en colaboración con los posibles beneficiarios. UN (ز) تحليل السياسات الوطنية القائمة التي تدعم التنمية، بهدف تحديد مختلف السياسات الفعالة، بما في ذلك السياسات المبتكرة، التي يمكن أن تنظر فيها البلدان النامية بشكل عام وأقل البلدان نمواً بشكل خاص في سياق استراتيجيتها الوطنية للتنمية أو أن تُدرجها في خطة ملموسة لتنفيذ هذه السياسات بالتعاون مع المستفيدين المحتملين.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades de comercio, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    10. Alienta a los gobiernos a que concedan la adecuada prioridad a las cuestiones relativas a la gestión de los productos químicos en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y documentos estratégicos de reducción de la pobreza; UN 10 - يشجع الحكومات على أن تمنح أولوية مناسبة لقضايا إدارة المواد الكيميائية في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات إستراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها؛
    :: Los países deberían estudiar la posibilidad de integrar la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible como parte de los programas unificados. UN :: ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more