"en sus informes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقاريرها إلى
        
    • في تقاريره إلى
        
    • في تقاريرها المقدمة إلى
        
    • في تقاريرهم إلى
        
    • في تقريريه إلى
        
    • في تقاريره المقدمة إلى
        
    • في تقريره إلى
        
    • في تقاريرهم المقدمة إلى
        
    • في التقارير التي تقدمها إلى
        
    • في تقاريره الى
        
    • في تقريره المقدم إلى
        
    • في تقريرها المقدَّم إلى
        
    • في تقريريه المقدمين إلى
        
    • في تقريريها إلى
        
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها. الحاشية
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها. الحاشية
    También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    Esos derechos y garantías se describieron en sus informes a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos del año pasado. UN وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي.
    Cada vez es más frecuente que los relatores especiales se refieran en sus informes a las opiniones que los gobiernos han expresado en la Sexta Comisión. UN وقال إن المقررين الخاصين يشيرون بصفة متزايدة في تقاريرهم إلى آراء الحكومات كما جرى الإعراب عنها في اللجنة السادسة.
    Las recomendaciones de la Junta de Auditores figuran en sus informes a la Asamblea General Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. I; e ibíd., quincuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/53/5), vol. I. UN ووردت توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريريه إلى الجمعية العامة)١(.
    El Relator Especial se ocupó en dos ocasiones de la dimensión de género de su mandato en sus informes a la Comisión, el más reciente de los cuales fue presentado en 2000. UN وتناول المقرر الخاص الجانب الجنساني من ولايته في تقاريره المقدمة إلى اللجنة مرتين، وكانت آخر مرة في عام 2000.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Pregunta a la Representante Especial por qué no ha incluido en sus informes a los niños que viven bajo la ocupación. UN وسأل الممثلة الخاصة عن السبب في عدم الإشارة في تقاريرها إلى الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    El Consejo de Administración del PNUMA incluiría esa decisión en sus informes a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN وسيدرج مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل هذا القرار في تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo de Administración del PNUMA incluiría esa decisión en sus informes a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN وسيدرج مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل هذا القرار في تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La aprobación de esta ley es una de las recomendaciones hechas por el Representante Especial en sus informes a la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General, aceptadas por los Coministros del Interior. UN ومن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة التوصية بسن مثل هذا القانون، وقد لقيت موافقة وزراء الداخلية المشاركين.
    i) Asegurando que los Estados que carezcan de la capacidad para aplicar sanciones de manera eficaz señalen específicamente esa cuestión en sus informes a los comités; UN ' 1` الحرص على أن تتناول الدول التي تعاني من نقص في القدرة على تنفيذ الجزاءات بفعالية هذا الأمر في تقاريرها المقدمة إلى اللجان؛
    Además, diversos relatores y grupos de trabajo sobre temas determinados, en sus informes a la Comisión, señalaron graves problemas de derechos humanos en varios países y formularon recomendaciones al respecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار مختلف المقررين المعنيين بمواضيع محددة في تقاريرهم إلى اللجنة إلى مشاكل خطيرة تتصل بحقوق اﻹنسان في عدد من البلدان وقدموا توصيات بهذا الشأن.
    Los resultados de esas visitas y las recomendaciones del Relator Especial figuran en sus informes a la Comisión (E/CN.4/2006/16/Add.2 y Add.3, respectivamente). UN وترد تفاصيل هاتين الزيارتين وتوصياته في تقريريه إلى اللجنة (E/CN.4/2006/16/Add.2 وAdd.3).
    iii) El FMAM podría facilitar información sobre estas actividades en sus informes a la CP. UN `3` يمكن أن يقدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن هذه الأنشطة في تقاريره المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    Se refirió en sus informes a la aparición de empresas privadas internacionales de seguridad, asesoría y asistencia militar que contrataban mercenarios para servicios multipropósito, facilitados en sus operaciones por los vacíos de la legislación internacional. UN وقد أشار في تقريره إلى ظهور شركات دولية خاصة، تتعاقد مع مرتزقة لتقديم خدمات متعددة الأهداف منها ما هو خدمات أمنية واستشارية وأخرى لتقديم المساعدة العسكرية.
    40. El Gobierno del Reino Unido señaló que varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos en sus informes a la Comisión y a la Asamblea General también habían examinado cuestiones relativas a los derechos humanos y a la lucha contra el terrorismo. UN 40- وأفادت حكومة المملكة المتحدة أن عدداً من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان تناولوا أيضاً مسائل حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في تقاريرهم المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Además, los comentarios generales han sido considerados no vinculantes por los Estados Miembros y estos rara vez incluyen referencias a las personas de edad en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN واسترسل قائلا إن التعليقات العامة تعامل من جانب بعض الدول الأعضاء باعتبارها غير ملزمة، وأن الدول الأعضاء نادرا ما تُدرج إشارات إلى كبار السن في التقارير التي تقدمها إلى الهيئات التعاهدية.
    5. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en calidad de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, que en sus informes a la Conferencia de las Partes dé cuenta de la marcha de sus actividades de apoyo a la aplicación del presente marco; UN 5- يطلب الى مرفق البيئة العالمية، باعتباره كياناً مشغلاً للآلية المالية، أن يُبلغ في تقاريره الى مؤتمر الأطراف عن التقدم الذي يُحرزه في دعم تنفيذ هذا الإطار؛
    El OSE tomó nota de que el FMAM, en sus informes a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones cuarto y quinto había indicado que en 1999 emprendería una evaluación de las actividades de apoyo en la esfera del cambio climático. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن مرفق البيئة العالمية بيَّن في تقريره المقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورتيه الرابعة والخامسة أنه سيجري في عام 1999 تقييماً للأنشطة التمكينية في مجال تغير المناخ.
    20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; UN 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛
    En 2006 el Relator Especial volvió a examinar la cuestión en sus informes a la Asamblea General (véase A/61/335, párrs. 37 a 40) y a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/16, sección II.E). UN وفي عام 2006، تناول المقرر الخاص المسألة مرة أخرى في تقريريه المقدمين إلى الجمعية العامة (انظر A/61/335، الفقرات 37-40) ولجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/16، الفرع ثانيا - هاء).
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en sus informes a la Asamblea en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, recomendó que el informe del Secretario General se presentara en el contexto de la exposición del proyecto de presupuesto por programas para el bienio correspondiente. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها إلى الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة بأن يُقدم تقرير الأمين العام في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more