"en sus resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قرارات
        
    • في القرارين
        
    • في القرارات
        
    • بموجب قراريه
        
    • في قرارها
        
    • بموجب قراريها
        
    • في قراراتهما
        
    • بموجب قراراته
        
    • بموجب قراري
        
    • وفي القرارين
        
    • بموجب قراراتها
        
    • نصت عليها قرارات الجمعية العامة
        
    • في قراره
        
    • من القرارات
        
    • بقراراته
        
    El Consejo de Seguridad ha destacado en sus resoluciones anteriores la importancia que atribuye a los progresos en la limpieza de minas en Mozambique y a la capacitación a tal efecto. UN وأكد مجلس اﻷمن في قرارات سابقة، اﻷهمية التي يعلقها على إحراز التقدم في إزالة اﻷلغام والتدريب المتصل بها في موزامبيق.
    También se atiende a solicitudes concretas adicionales formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones 59/266 y 60/238. UN ويجيب التقرير أيضاً على الطلبات الخاصة الإضافية التي قدمتها الجمعية العامة في القرارين 59/266 و60/228.
    Después, la Asamblea General de las Naciones Unidas reafirmó esta propuesta en sus resoluciones ulteriores. UN وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة.
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - أنشأ مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراريه 425 (1978) و 426 (1978).
    Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos, en sus resoluciones sobre la pena de muerte, ha exhortado a los Estados a velar por que UN وبالمثل، أهابت لجنة حقوق الإنسان بالدول، في قرارها بشأن عقوبة الإعدام، أن تكفل
    La Asamblea General lo revisó y aprobó en sus resoluciones 56/253 y 56/254, de 24 de diciembre de 2001. UN ولقد تم تنقيحها واعتمدتها الجمعية العامة بموجب قراريها 56/253 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Ese enfoque, análogo al utilizado en relación con otros derechos humanos, trataba este derecho a la par con otros derechos humanos, conforme a lo solicitado en sus resoluciones por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN وهذا النهج، الذي يشبه النهج المستعمل في حقوق الإنسان الأخرى، يعامِل الحق في التنمية على قدم المساواة مع حقوق الإنسان الأخرى، وفقاً لما طالَب به مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في قراراتهما.
    La República Eslovaca, en su calidad de país del Danubio y de Estado Miembro de las Naciones Unidas afectado directamente por la situación, enfrenta graves problemas económicos generados por el cumplimiento de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها إحدى بلدان نهر الدانوب وعضوا من أعضاء اﻷمم المتحدة التي تضررت مباشرة، تواجه مشكل اقتصادية خطيرة ناجمة عن تنفيذها للتدابير المبينة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Para que la Comisión pueda comunicar al Consejo que se han cumplido las disposiciones contenidas en sus resoluciones pertinentes, habrá de responder afirmativamente a dos preguntas: UN ولكي تكون اللجنة قادرة على تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن يفيد بأن المتطلبات الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة قد تم تلبيتها، ينبغي أن تكون قادرة على الرد بالايجاب على سؤالين:
    Asimismo, todos los años se presenta un informe al Consejo y a la Asamblea General, tal como se estableció en la resolución 50/203 de la Asamblea y se reiteró en sus resoluciones 51/69, 52/100, 53/120, 54/141 y 55/71. UN ويقدم أيضا تقرير سنوي إلى المجلس وإلى الجمعية العامة وفقا لقرار الجمعية العامة 50/203 وعلى النحو الذي أعيد تأكيده في قرارات الجمعية العامة 51/69 و 52/100 و 53/120 و 54/141 و 55/71.
    La Asamblea General aprobó el nuevo sistema en sus resoluciones 62/228 y 63/253. UN فقد اعتمدت الجمعية العامة النظام الجديد في القرارين 62/228 و 63/253.
    b Imputaciones aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 66/247 y 66/263 UN التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرارين 66/247 و 66/263
    La Comisión de Derechos Humanos renovó ese mandato en sus resoluciones 1995/69, 1996/77 y 1997/58. UN وجددت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الولاية في القرارات ١٩٩٥/٦٩ و ١٩٩٦/٧٧ و ١٩٩٧/٥٨.
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques ha reconocido en sus resoluciones y decisiones la importante contribución de la Asociación. UN وقد اعترفت المساهمات الهامة للشراكة في القرارات والمقررات الأخيرة الصادرة عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    II. Ejecución del mandato El mandato de la Fuerza fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 2 - أنشأ مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراريه 425 (1978) و 426 (1978).
    en sus resoluciones 1994/5, 1995/16, 1996/12 y 1997/22, la Subcomisión instó a los Estados a que ratificaran la Convención, aprobada por la Asamblea General en su resolución 45/148. UN وقد حثت اللجنة الفرعية، في قراراتها ٤٩٩١/٥، و٥٩٩١/٦١، و٦٩٩١/٢١، و٧٩٩١/٢٢، الدول على التصديق على الاتفاقية، التي كانت الجمعية العامة قد اعتمدتها في قرارها ٥٤/٨٤١.
    La Asamblea General lo revisó y aprobó en sus resoluciones 56/253 y 56/254, de 24 de diciembre de 2001. UN وقد نقحتها الجمعية العامة ووافقت عليها بموجب قراريها 56/253 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Decidido a consolidar y ampliar las medidas impuestas en sus resoluciones anteriores con respecto a las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, UN وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية،
    La Comisión de Derechos Humanos renovó ese mandato en sus resoluciones 1995/69 y 1996/77. UN وتم تجديد هذه الولاية بموجب قراري لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٩ و ١٩٩٦/٧٧.
    La Asamblea, en sus resoluciones 51/118 y 52/148, acogió con beneplácito y apoyó esa decisión del Consejo. UN وفي القرارين ٥١/١١٨ و ٥٢/١٤٨، رحبت الجمعية العامة بمقرر المجلس وأيدته.
    a Las consignaciones para el bienio 2010-2011 fueron aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 64/239, 65/252 y 66/238. UN (أ) وافقت الجمعية العامة على بيان الاعتمادات لفترة السنتين 2010-2011 بموجب قراراتها 64/239 و 65/252 و 66/238.
    Reafirmando los principios generales en que se basa la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, enunciados en sus resoluciones 1874 (S-IV), de 27 de junio de 1963, 3101 (XXVIII), de 11 de diciembre de 1973, y 55/235, de 23 de diciembre de 2000, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسبما نصت عليها قرارات الجمعية العامة 1874 (د إ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963، و 3101 (د-28) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1973، و 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Ese es el significado del Acuerdo de Argel, y lo que el Consejo de Seguridad esbozó en sus resoluciones. UN تلك هي ماهية اتفاقية الجزائر وذلك كان ما أشار إليه مجلس الأمن في قراره.
    12. Solicita al Secretario General que asegure el cabal cumplimiento de lo dispuesto en sus resoluciones 59/296, 60/266, 61/276 y 64/269; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276 و 64/269؛
    Es lamentable además que el Consejo desconozca los esfuerzos hechos por los países en sus resoluciones orientadas a responder a las demandas legítimas de sus pueblos. UN كما أنه من المؤسف أن يتجاهل المجلس الجهود التي تبذلها البلدان المستهدفة بقراراته للتجاوب مع الطلبات المشروعة لشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more