"en técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المهارات
        
    • على مهارات
        
    • على تقنيات
        
    • على التقنيات
        
    • على أساليب
        
    • في مجال تقنيات
        
    • في تقنيات
        
    • في التقنيات
        
    • على الأساليب
        
    • في المهارات
        
    • في مجال المهارات
        
    • بشأن تقنيات
        
    • على اكتساب المهارات
        
    • على اكتساب مهارات
        
    • في مهارات
        
    Un curso de formación en técnicas de supervisión UN توفير دورة للتدريب على المهارات الإشرافية
    :: Impartir capacitación a 500 parteras tituladas y a 5.000 parteras tradicionales en técnicas que permiten salvar vidas; UN :: تدريب 500 قابلة قانونية و 000 5 قابلة مدربة تقليدياً على مهارات إنقاذ الحياة؛
    Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. UN وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري.
    Se formó a 209 funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en técnicas básicas de investigación sobre armas de fuego. UN ودرب ما مجموعه 209 من الموظفين القائمين على إنفاذ القانون على التقنيات الأساسية للتحقيق المتعلقة بالأسلحة النارية.
    iii) Seminarios anuales dictados por bibliotecarios referencistas y patrocinados por el UNITAR para impartir formación a funcionarios de las misiones permanentes en técnicas bibliográficas y métodos de recuperación de información; UN ' ٣ ' حلقات دراسية سنوية يحاضر فيها أمناء مكتبات ويرعاها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب مسؤولي البعثات الدائمة على أساليب استرجاع ببليوغرافيات المراجع والمعلومات.
    - apoyo técnico en atención a personas expuestas, en técnicas de vigilancia epidemiológica; UN الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛
    :: Adaptación de los programas de capacitación en técnicas de supervisión a las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بما في ذلك: :: برامج التدريب المكيّفة على المهارات الإشرافية لبعثات إدارة عمليات حفظ السلام
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pospuso la sesión de capacitación de instructores en técnicas de supervisión UN أجلت إدارة عمليات حفظ السلام الدورة التدريبية لتدريب المدرِّبين على المهارات الإشرافية
    Unos 60 funcionarios del cuadro orgánico con nivel de representante residente, representante residente adjunto y funcionario nacional recibieron capacitación en técnicas de comunicación, movilización de recursos y creación de programas para la protección del medio ambiente. UN وتم تدريب نحو ٦٠ موظفا فنيا على مستوى الممثل المقيم، ونائب الممثل المقيم والمسؤول الوطني على المهارات في مجال الاتصالات، وتعبئة الموارد ووضع البرامج لحماية البيئة.
    Objetivo 2013: 20 mujeres elegidas al consejo parlamentario y los consejos locales reciben capacitación en técnicas de negociación UN الهدف لعام 2013: تدريب 20 امرأة من المنتخبات في المجالس البرلمانية والمحلية على مهارات التفاوض
    En los centros se proporcionó capacitación en técnicas de producción y para la generación de ingresos así como cursos de alfabetización. UN وقدم التدريب في هذه المراكز على مهارات اﻹنتاج وتوليد الدخول ومحو اﻷمية.
    Se impartirá capacitación en técnicas de la comunicación oral como la concentración de la atención, el suministro de información en grupos y la negociación. UN وسيجري توفير التدريب على مهارات الاتصالات الشفوية مثل الاستماع والتغذية المرتدة الجماعية والتفاوض.
    En 2003, recibieron capacitación en técnicas de producción y difusión de vídeos y programas de radio 20 grupos juveniles, con un total de 400 miembros. UN وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Algunos países han impartido formación a constructores del sector informal en técnicas de edificación segura. UN ودربت بعض البلدان عمال بناء من القطاع غير الرسمي، على تقنيات البناء المأمون.
    Además, ello debe ir acompañado de la formación del personal de seguridad de los países en desarrollo en técnicas avanzadas de lucha contra el terrorismo. UN وهذا التعاون لا بد من أن يصاحبه تدريب موظفي اﻷمن في البلدان النامية على التقنيات المتقدمة في محاربة اﻹرهاب.
    En África occidental, más de 300 mujeres recibieron formación en técnicas para mejorar la producción y la capacidad comercial dentro del proyecto de comercialización de la manteca de shea desarrollado por el UNIFEM en Burkina Faso. UN وفي غرب أفريقيا درب مشروع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الخاص بزبدة شجر الشيا في بوركينا فاصو، وهو مشروع مستمر، أكثر من ٠٠٣ امرأة على التقنيات اﻹنتاجية المحسنة والمهارات التجارية.
    iii) Seminarios anuales dictados por bibliotecarios referencistas y patrocinados por el UNITAR para impartir formación a funcionarios de las misiones permanentes en técnicas bibliográficas y métodos de recuperación de información; UN ' ٣ ' حلقات دراسية سنوية يحاضر فيها أمناء مكتبات ويرعاها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب مسؤولي البعثات الدائمة على أساليب استرجاع ببليوغرافيات المراجع والمعلومات.
    - la capacitación en técnicas de recolección sostenible; UN :: التدريب في مجال تقنيات الحصاد المستدامة؛
    En particular, se está prestando asistencia en la redacción de una nueva ley de cárceles y en capacitar al personal de la Oficina en técnicas de redacción de documentos jurídicos. UN وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية.
    Cursos 1968 Curso sobre Capacitación y Orientación en técnicas Educativas, organizado por la Oficina de Servicios para América Latina (OSAL), Bogotá, Colombia UN الدروس: درس عن التأهيل والتوجيه في التقنيات التربوية، نظمه مكتب الخدمات ﻷمريكا اللاتينية، بوغوتا، كولومبيا، ٨٦٩١
    :: Formación de 120 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية
    En el marco de sus programas de formación para el liderazgo, el Instituto del Liderazgo de la Mujer de Guyana ha impartido cursos de formación en técnicas de gestión organizativa destinados a mujeres. UN ونظم معهد غيانا للقيادة النسائية تدريبا في المهارات التنظيمية للإدارة من أجل المرأة في برامجه للتدريب على القيادة.
    Mejorar la calidad supone aumentar la competitividad de los mercados de trabajo, mejorar el sistema educacional y facilitar la capacitación, particularmente en técnicas informáticas y técnicas modernas de gestión. UN وتحسين النوعية يفترض زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق اليد العاملة، وكذلك تحسين النظام التعليمي وتيسير التدريب، لا سيما في مجال المهارات الحاسوبية وتقنيات اﻹدارة الحديثة.
    Orientación y formación en técnicas de evaluación participativas UN توفير التوجيه والتدريب بشأن تقنيات التقييم التشاركي
    :: Capacitación de 298 funcionarios de 149 territorios administrados por jefes en técnicas de administración pública y gestión UN :: تدريب 298 مسؤولا قبليا في 149 مشيخة على اكتساب المهارات في مجال الإدارة العامة
    Varios abogados procesalistas titulares y suplentes han recibido capacitación en técnicas de defensa judicial tanto en el país como en el Reino Unido. UN 82 - تم تدريب عدة محامين ومساعدين للمحامين، داخليا وفي المملكة المتحدة، على اكتساب مهارات الدفاع.
    Todo el personal de adquisiciones ha recibido capacitación en técnicas de negociación. UN وتلقى جميع موظفي المشتريات تدريباً في مهارات التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more