La continuidad de los mercados de carbono también puede asegurar las futuras inversiones en tecnologías inocuas para el clima. | UN | كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة. |
A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. | UN | وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة. |
A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. | UN | وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة. |
Se deberían hacer mayores inversiones en tecnologías apropiadas para aliviar la carga de trabajo diario de la mujer. | UN | وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة. |
También representan una oportunidad para demostrar que las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales aumentan la competitividad de las empresas que invierten en aquéllas. | UN | كما أنها تمثل فرصة للدلالة على أن الاستثمارات في التكنولوجيا السليمة بيئيا تزيد من القدرة التنافسية للشركات التي تقوم بالاستثمار. |
Dentro del CRTS, Marruecos contará también con un centro para continuar con la capacitación y perfeccionamiento en tecnologías avanzadas. | UN | وستنشىء المغرب أيضا داخل المركز الملكي مركزا للتدريب ورفع المهارات المتواصلين في مجال التكنولوجيات المتقدمة . |
La ONUDI ha prestado asistencia a determinados países para el desarrollo de capacidades en tecnologías avanzadas, con inclusión de las tecnologías genéricas. | UN | وساعدت اليونيدو بلداناً مختارة في تنمية قدراتها في التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك التكنولوجيات النوعية. |
Tenemos una aguda necesidad de participar en tecnologías adecuadas y ecológicamente racionales y de beneficiarnos de ellas. | UN | وهناك حاجة ماسة لنا لنسهم في التكنولوجيات الضرورية السليمة بيئيا والاستفادة منها. |
Las industrias pueden lograr ahorros netos si se realizan inversiones relativamente pequeñas en tecnologías no contaminantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
:: Las incertidumbres acerca del rendimiento de las inversiones en tecnologías nuevas y eficientes; | UN | :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛ |
Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. | UN | وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن. |
Estonia considera que la mejor manera de avanzar es combinando la asistencia para el desarrollo con la inversión en tecnologías poco contaminantes. | UN | وتعتقد استونيا أن أفضل الطرق للمضي قدما هو الربط بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات في التكنولوجيات النقية. |
:: ONUDI: Creación de capacidad para preparar proyectos del MDL y evaluación de las oportunidades de ejecutar proyectos industriales; y promoción del acceso a inversiones en tecnologías de alta eficiencia energética. | UN | :: منظمةالأمم المتحدة للتنميةالصناعية: بناء القدرات لتطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييم فرص المشاريع الصناعية؛ تعزيز فرص الوصول للاستثمار في التكنولوجيات الفعالة من حيث استخدام الطاقة. |
A ese fin habrá que aumentar la elaboración local y acrecentar las inversiones en tecnologías de extracción y elaboración ecológicamente racionales. | UN | ويتحقق ذلك من خلال زيادة التجهيز المحلي ومن خلال الاستثمارات في تكنولوجيات الاستخراج والتجهيز السليمة بيئيا. |
Sin embargo, la experiencia de los países industrializados muestra que pueden dilapidarse recursos si se invierte indiscriminadamente en tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | بيد أن تجربة البلدان المتقدمة النمو تشير إلى أن الاستثمارات غير الرشيدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تفضي إلى إهدار كبير للموارد. |
Ha habido también mayores inversiones en la gestión de esos recursos, por ejemplo, una inversión en tecnologías de riego más eficientes. | UN | ويزداد أيضا الاستثمار في إدارة موارد المياه، مثل الاستثمار في تكنولوجيات الري الأكثر كفاءة. |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة |
El plan incluyó el envío a África de 100 expertos en tecnologías agrícolas y la creación de 10 centros de demostración de tecnologías agrícolas en el continente africano. | UN | وشملت الخطة إيفاد 100 من كبار الخبراء في مجال التكنولوجيات الزراعية إلى أفريقيا وإقامة 100 مركز من مراكز بيان التكنولوجيا الزراعية في القارة الأفريقية. |
Varios países industrializados siguen basándose en tecnologías adaptadas a la normalización y la producción masiva con una elevada inversión de capital. | UN | ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة. |
Los centros sectoriales tendrían la ventaja de poderse concentrar en tecnologías especializadas, como los equipos de energía renovable. | UN | كما أن المراكز القطاعية ستتميز بالقدرة على التركيز على التكنولوجيات المتخصصة، من قبيل معدات الطاقة المتجددة. |
La Universidad de Tecnologías de la Información de Tashkent (Uzbekistán) creó un centro para reforzar los conocimientos especializados de las mujeres en tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وأنشأت جامعة طشقند لتكنولوجيا المعلومات في أوزبكستان مركزاً لتعزيز مهارات النساء في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Crear centros rurales de capacitación e investigación en tecnologías | UN | إنشاء مراكز ريفية للتدريب والبحث في مجال التكنولوجيا |
El consultor deberá tener abundante conocimiento y experiencia en tecnologías de defensa, problemas de la transferencia de armamentos y transparencia en materia de armamentos. | UN | ويتطلـب أن تتوفر في المستشار معرفة وخبرة مكثفتـان بشأن التكنولوجيات الدفاعية، ومشاكل نقل اﻷسلحة والشفافية. |
El sistema se basaba en tecnologías desarrolladas para la teleobservación por satélite mediante sensores infrarrojos, en la inteligencia artificial y el procesamiento de la información. | UN | ويستند النظام إلى تكنولوجيات طورت للاستشعار الساتلي عن بعد بالأشعة دون الحمراء، وللذكاء الاصطناعي، ولمعالجة المعلومات. |
Formación especializada en tecnologías de las comunicaciones | UN | التدريب المتخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات |
Establecimiento del Centro de capacitación de Asia y el Pacífico en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
Reunión de Expertos en tecnologías Ecológicas y Renovables | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتكنولوجيات الخضراء والمتجددة |
Trabajé en tecnologías de agua procesada, con metales primarios. | Open Subtitles | إعتدت أن أعمل على تقنيات معالجة المـــــاء وبشكل رئيسي على المعادن الأساسية |
Se tiene, en particular, la esperanza de que la sinergia entre el carácter innovador tan propio de los científicos y la comprensión de las fuerzas del mercado que caracteriza a la industria creará mejores condiciones para que los resultados de la investigación sobre los objetos cercanos a la Tierra rápidamente se transformen en tecnologías lo bastante desarrolladas para aplicarse. | UN | ويؤمل ، على الخصوص ، أن يؤدي التفاعل بين ما يتميز به العلماء بطبيعتهم من ابتكار وما تتميز به الصناعة تميزا واضحا من فهم لعوامل السوق الى تهيئة ظروف أفضل للتحويل السريع للنتائج المحرزة في أبحاث الفضاء القريب من اﻷرض الى تكنولوجيات ناضجة نضجا يؤهلها للتطبيق . |