"en timor oriental después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تيمور الشرقية بعد
        
    Es importante que todo lo que hagamos sea para evitar una repetición de lo que ha ocurrido en Timor Oriental, después de que el pueblo ha ejercido su derecho a la libre determinación. UN فمن المهم أن يبذل كل ما يمكن لتلافي تكرار ما حدث في تيمور الشرقية بعد أن مارس الشعب حقه في تقرير المصير.
    Zimbabwe se siente profundamente perturbado por el giro catastrófico que tomaron los acontecimientos en Timor Oriental después de la celebración de la consulta popular sobre la libre determinación. UN وتشعر زمبابوي بقلق شديد إزاء التطور العنيف لﻷحداث في تيمور الشرقية بعد إجراء استفتاء تقرير المصير هناك.
    El Consejo subrayó además la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y se pidió al Secretario General que hiciera recomendaciones detalladas al respecto para su examen por el Consejo. UN كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن.
    El Consejo subrayó además la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y se pidió al Secretario General que hiciera recomendaciones detalladas al respecto para su examen por el Consejo. UN كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن.
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    En el párrafo 11 de la resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y pidió al Secretario General que le hiciera recomendaciones detalladas al respecto dentro de los seis meses siguientes. UN وفي الفقرة 11، أكد المجلس على الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن في غضون ستة أشهر.
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    Prosiguen las conversaciones sobre la continuación de los pagos de pensiones a los antiguos empleados públicos indonesios que siguen residiendo en Timor Oriental después de la independencia. UN ولا تزال المناقشات تجري بشأن مواصلة سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقة الذين يقيمون في تيمور الشرقية بعد الاستقلال.
    En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas a este respecto en estrecha consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    La violencia que por desgracia estalló en Timor Oriental después de la votación de 30 de agosto afectó no sólo a los miembros del personal de las Naciones Unidas, sino también a cientos y quizás miles de timorenses orientales. UN ومن المؤسف أن اندلاع العنف في تيمور الشرقية بعد الاقتراع في ٣٠ آب/أغسطس لم يطل موظفي اﻷمم المتحدة وحدهم، بل طال أيضا فئات بل وربما آلافا من أهالي تيمور الشرقية.
    En el párrafo 11 de esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y pidió al Secretario General que le hiciera recomendaciones detalladas al respecto en el plazo de seis meses a contar desde la aprobación de la resolución. UN وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، أكد المجلس الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن في غضون ستة أشهر من اعتماد هذا القرار.
    Las opiniones de Portugal en relación con la prórroga del mandato de la UNTAET y la presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental después de la independencia se expresarán mañana en la declaración que la Unión Europea formulará en el debate abierto, con la cual estamos plenamente de acuerdo. UN وسوف ترد آراء البرتغال الداعية إلى توسيع ولاية الإدارة الانتقالية ووجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال غدا في البيان الذي سيلقيه الاتحاد الأوروبي في المناقشة المفتوحة والذي نتفق معه قلبا وقالبا.
    Los días 26 y 29 de abril se celebró una sesión pública del Consejo de Seguridad para examinar las propuestas presentadas en el último informe del Secretario General respecto de la función de las Naciones Unidas en Timor Oriental después de la independencia. UN وفي 26 و 29 نيسان/أبريل، عقدت جلسة علنية لمجلس الأمن من أجل مناقشة المقترحات المتعلقة بدور الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، والمطروحة في آخر تقرير مقدم من الأمين العام بهذا الشأن.
    Como se prevé en el acuerdo del 5 de mayo de 1999 (A/53/951-S/1999/513), las Naciones Unidas mantendrán una presencia adecuada en Timor Oriental después de la consulta. UN ووفقا للمتوخى في الاتفاق المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ (A/53/951-S/1999/513)، ستواصل اﻷمم المتحدة الاحتفاظ بوجود لها في تيمور الشرقية بعد الاستطلاع.
    El presente informe abarca la evolución de la situación en Timor Oriental desde mi informe de 24 de julio de 2001 (S/2001/719) y el avance logrado en la planificación de una presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia. UN 2 - ويصف هذا التقرير التطورات المستجدة في تيمور الشرقية منذ تقريري المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، والتقدم المحرز في التخطيط لوجود دولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال.
    El Consejo también tuvo ante sí un informe del Secretario General (S/1999/862) en el que figuraban propuestas para reestructurar la UNAMET a fin de que pudiera responder a los requisitos de una mayor presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental después de la consulta del 30 de agosto de 1999, independientemente de su resultado. UN وكان أيضا معروضا على المجلس تقرير الأمين العام (S/1999/862)، الذي يتضمن مقترحات تتعلق بإعادة هيكلة بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية لتمكينها من مواجهة متطلبات وجود الأمم المتحدة المتزايد في تيمور الشرقية بعد اقتراع 30 آب/أغسطس 1999، وذلك بصرف النظر عن نتيجة الاقتراع.
    El presente informe abarca las actividades de la UNTAET, los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental y el avance logrado en la planificación de una presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia desde mi informe provisional de 2 de mayo de 2001 (S/2001/436). UN ويغطي هذا التقرير أنشطة الإدارة الانتقالية، والتطورات التي حصلت في تيمور الشرقية والتقدم المحرز في التخطيط للوجود الدولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال منذ تقريري المؤقت المؤرخ 2 أيار/ مايو 2001 (S/2001/436).
    En la tercera parte se esboza la estructura propuesta de la misión sucesora de la UNTAET en Timor Oriental después de la independencia, al igual que los recursos necesarios para concluir el mandato del Consejo de Seguridad dispuesto con arreglo a las resoluciones 1272 (1999) y 1338 (2001). UN ويوضح الجزء الثالث التنظيم الهيكلي المقترح للبعثة الخلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، فضلا عن الموارد اللازمة لإتمام الولاية التي منحها مجلس الأمن والمنصوص عليها في القرارين 1272 (1999) و 1338 (2001).
    En su resolución 1338 (2001), el Consejo de Seguridad pidió recomendaciones detalladas sobre una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia, formuladas en consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes, en particular las instituciones financieras internacionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 59 - طلب مجلس الأمن في قراره 1338 (2001) تقديم توصيات مفصلة لتأمين وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بالتشاور مع شعب تيمور الشرقية، وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    En un principio, Australia garantizó la seguridad en Timor Oriental después de que este país se independendizara de Indonesia y después aceptó seguir desempeñando un papel importante, pero en el marco de las Naciones Unidas y bajo su mando. Europa podría tener una presencia fuerte en el Iraq, incluida una presencia militar, en caso de que un futuro gobierno iraquí democráticamente elegido la solicitara. News-Commentary ولكن ماذا يَعْني ذلك؟ لقد ضَمنتْ أستراليا الأمن في تيمور الشرقية بعد استقلالها عنْ إندونيسيا، ثم قَبِلت لاحقاً بضرورة استمرارها في الاضطلاع بدور رئيسي ولكن ضمن إطار الأُمم المتحدة وتحت قيادة الأُمم المتحدة. ومن الممكن أن تبني أوروبا لنفسها حضوراً قوياً في العراق، بما في ذلك تواجدها العسكري، إذا ما طلبت منها ذلك في المستقبل حكومة عراقية منتخبة ديموقراطياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more