Ese es el criterio que sustentó la creación del SMOO, cuyo desarrollo ulterior exigirá compromisos significativos en todos los planos. | UN | وهذا هو مبرر إنشاء الشبكة العالمية لرصد المحيطات، التي تستوجب متابعة تطويرها التزامات هامة على جميع المستويات. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Es importante destacar que el control de armas en todos los planos es un elemento esencial para fomentar la confianza mutua y preservar y fortalecer la paz y la seguridad. | UN | ومن المهم تأكيد أن تحديد الأسلحة على جميع الصعد يمثل جزءا حاسما من بناء الثقة المتبادلة وحفظ السلام والأمن وتعزيزهما. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Los medios de comunicación han llegado a desempeñar una función esencial tocante a informar a la opinión pública e influir en ella en todos los planos. | UN | أصبحت وسائط اﻹعلام تقوم بدور مركزي في إعلام الرأي العام على كافة المستويات والتأثير عليه. |
Esto entrañará la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخـاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañará la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخـاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
El Ministerio se ha fijado por meta una representación del 50% de las mujeres en todos los planos en 2005. | UN | وقد حددت الوزارة هدفا لبلوغ تمثيل المرأة نسبة 50 في المائة على جميع المستويات بحلول عام 2005. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويمكن أن تأتي هذه الإجراءات على جميع المستويات وتشتمل على: |
Conseguir que se incorpore en todos los planos sigue siendo un reto importante. | UN | ويظل تحقيق تعميم مراعاة تلك المسائل على جميع المستويات تحديا رئيسيا. |
Las mujeres participan en todos los planos de la vida política, social y económica. | UN | وقد أشركت المرأة في اﻷنشطة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على جميع المستويات. |
Se dispone de equipos de investigación tanto a nivel de sector como en la sede de la UNIKOM y en todos los planos se realizan operaciones continuas de enlace. | UN | وتوجد أفرقة للتحقيق على مستوى القطاعات وعلى مستوى مقر البعثة، أما الاتصال المستمر فيتم على جميع المستويات. |
Un cometido esencial de la cooperación internacional es fomentar la creación de condiciones propicias a la aplicación en todos los planos del Programa de Acción Mundial para los jóvenes. | UN | ١٢١ - ثمة دور أساسي للتعاون الدولي، وهو تهيئة الظروف المفضية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب على جميع الصعد. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Esto indica claramente la determinación del Gobierno de adoptar medidas especiales que respalden la participación de la mujer en todos los planos de la política. | UN | وهذا يعبر بشكل واضح عن رغبة الحكومة باتخاذ إجراءات خاصة لدعم مشاركة المرأة السياسية على كافة المستويات. |
Las familias son agentes importantes del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución a ese proceso es fundamental. | UN | واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
El Código Penal congoleño no contiene una definición expresa de terrorismo, pero la República Democrática del Congo siempre ha promovido una política de represión del terrorismo internacional en todos los planos. | UN | ولا يتضمن القانون الجنائي الكونغولي تعريفا صريحا للإرهاب، ولكن جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت على تشجيع سياسة لقمع الإرهاب الدولي على جميع الصُعد. |
Las Naciones Unidas ya han desarrollado una notable labor en la promoción y protección de los derechos humanos en todos los planos. | UN | ولقد أنجزت الأمم المتحدة بالفعل عملا هاما في النهوض بحقوق الإنسان واحترامها على كل المستويات. |
en todos los planos se intensificó la coordinación mediante el enfoque de gestión por grupos, que se desplegaron primero en el Punyab y Sindh. | UN | ولقد جرى تعزيز التنسيق على المستويات كافة من خلال نهج المجموعات القطاعية الذي تم الأخذ به لأول مرة في البنجاب والسند. |
Asimismo, la familia es un agente importante del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución en esa esfera es decisiva. | UN | واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال. |
En los debates se hizo hincapié en que el desarrollo participativo y la gobernanza democrática, la solidaridad y la democracia en todos los planos de la sociedad eran importantes para promover un desarrollo centrado en las personas. | UN | وشددت المناقشات على أهمية التنمية القائمة على المشاركة والحكم الديمقراطي، وتحقيق التضامن والديمقراطية في جميع مستويات المجتمع لتعزيز التنمية التي محورها الإنسان. |
La cultura de paz se centra en los valores fundamentales que han inspirado la creación y la labor de las Naciones Unidas, y en la transformación de estos valores en actitudes y conductas, en todos los planos de la sociedad. | UN | وثقافة السلام تركز على القيم الجوهرية التي من أجلها أنشئت الأمم المتحدة، وفي سبيلها ظلت تعمل، وتركز أيضا على ترجمة هذه القيم إلى مواقف وأنماط سلوك على كافة مستويات المجتمع. |
Noruega apoya la coordinación de las Naciones Unidas en todos los planos en las etapas de emergencia y de reconstrucción temprana, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales. | UN | وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية. |
Todos esos documentos abarcan una amplia gama de esferas y exigen la concertación de esfuerzos en todos los planos. | UN | وهذه كلها تشمل مجموعة واسعة النطاق من الميادين، وتتطلب جهودا متسعة على كافة اﻷصعدة. |
De hecho, su puesta en práctica es un desafío en todos los planos. | UN | والواقع أن التنفيذ إنما هو تحد على كل الصعد. |