"en todos los territorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع الأقاليم
        
    • في جميع أنحاء الأراضي
        
    • على جميع الأراضي
        
    • في جميع أقاليم
        
    • في اﻷقاليم
        
    • في جميع المناطق
        
    • في جميع أراضي
        
    • في جميع أنحاء الأقاليم
        
    • في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة
        
    • في سائر أنحاء الأراضي
        
    • في كل الأراضي
        
    • في كافة أقاليم
        
    • في جميع أنحاء الأرض
        
    • لتشمل جميع أقاليم
        
    • اﻻتفاقية في جميع اﻷراضي
        
    Ahora bien, le preocupa que no se hayan adoptado medidas análogas en todos los territorios de Ultramar. UN غير أنها قلقة لأن مثل هذه الجهود لم تبذل في جميع الأقاليم.
    en todos los territorios, la misión observó que se reconstruían y habitaban estructuras, aldeas o pueblos destruidos en el conflicto. UN رصدت البعثة في جميع الأقاليم سكانا يعيدون بناء مبان أو قري أو بلدات دمّرها الصراع ويقطنونها.
    en todos los territorios, la misión observó que se reconstruían y habitaban estructuras, aldeas o pueblos destruidos en el conflicto. UN رصدت البعثة في جميع الأقاليم سكانا يعيدون بناء مبان أو قري أو بلدات دمّرها الصراع ويقطنونها.
    La destrucción por Israel de las tierras agrícolas y cultivos palestinos ha aumentado vertiginosamente en todos los territorios palestinos ocupados. UN وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    302. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas en todos los territorios para combatir toda discriminación por motivos de sexo y raza. UN 302- وترحب اللجنة بالخطوات المختلفة التي اتخذت في جميع الأقاليم لمكافحة أي تمييز يقوم على أساس الجنس والعرق.
    302. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas en todos los territorios para combatir toda discriminación por motivos de sexo y raza. UN 302- وترحب اللجنة بالخطوات المختلفة التي اتخذت في جميع الأقاليم لمكافحة أي تمييز يقوم على أساس الجنس والعرق.
    En cuanto a la elaboración de programas de trabajo, el Comité siguió subrayando la necesidad de entablar una cooperación constructiva con las Potencias administradoras con miras a la finalización satisfactoria del proceso de descolonización en todos los territorios. UN وفيما يتعلق بتطوير برامج العمل، واصلت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى التعاون البناء مع الدول القائمة بالإدارة بغية الاستكمال الناجح لعملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم.
    Ahora bien, el Comité tal vez desee recabar una dictamen sobre el tema, al mismo tiempo que reafirma su continua responsabilidad, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de examinar el proceso de descolonización en todos los territorios dentro de su esfera de competencia. UN ولكن، ربما تود اللجنة أن تحصل على فتوى حول مسألة إعادة تأكيد مسؤوليتها المستمرة بموجب ميثاق الأمم المتحدة لاستعراض عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    Otra solución consiste en modificar el ámbito de competencia jurisdiccional para permitir que los tribunaux de paix (juzgados de paz) entiendan de causas relacionadas con las violaciones de los derechos humanos en todos los territorios. UN ويتمثل حل آخر في تعديل الاختصاص القانوني لتمكين محاكم الصلح من النظر في القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان في جميع الأقاليم.
    Conviene reflexionar sobre la rehabilitación de las regiones alejadas de los grandes núcleos urbanos a fin de brindar nuevas oportunidades al desarrollo sostenible en todos los territorios. UN ويجب التفكير في سبل تأهيل المناطق البعيدة عن المراكز الحضرية وبالتالي إتاحة فرص جديدة للتنمية المستدامة في جميع الأقاليم.
    d) Los obstáculos políticos y logísticos que se oponen al despliegue de alrededor de 300 magistrados en todos los territorios para llevar a cabo las audiences foraines; UN (د) العقبات السياسية والسوقية أمام نشر نحو 300 قاض في جميع الأقاليم لإجراء الجلسات المتنقلة؛
    El orador espera que la aprobación de la resolución consensuada sea una señal de que el Reino Unido seguirá colaborando con la Comisión y el Comité Especial para impulsar la causa de la libre determinación en todos los territorios sujetos a su jurisdicción. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون اتخاذ القرار بتوافق الآراء دلالة على مواصلة المملكة المتحدة للانخراط مع اللجنة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار للمضي قُدُما بقضية تقرير المصير في جميع الأقاليم الواقعة تحت اختصاصها.
    El Comité Especial debe encontrar nuevos medios de asegurar el derecho de libre determinación en todos los territorios no autónomos. Al mismo tiempo, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados deben ampliar sus actividades en los Territorios con vistas a mejorar las condiciones de vida de sus habitantes. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تجد سبل جديدة لكفالة حق تقرير المصير في جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفي الوقت ذاته، ينبغي على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالتها المتخصصة توسيع دائرة أنشطتها في تلك الأقاليم بقصد تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Como primera medida, el Estado Parte debería levantar las restricciones a la circulación durante la jornada escolar, en todos los territorios palestinos ocupados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل، كخطوة أولى، على رفع القيود المفروضة على الحركة والتنقل في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة أثناء أوقات الدوام المدرسي.
    Durante este período, las fuerzas israelíes continuaron operando campañas de arresto en gran escala en todos los territorios ocupados. UN 65 - وخلال هذه الفترة واصلت القوات الإسرائيلية تنفيذ حملات إيقاف واسعة النطاق في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Continúa la práctica de incautación y anexión de tierras para la construcción y la ampliación de los asentamientos en todos los territorios ocupados, así como para la construcción del muro con fines expansionistas. UN وهي تواصل ممارسة المصادرة وضم الأراضي من أجل البناء والتوسع في إنشاء مستوطناتها في جميع أنحاء الأراضي المحتلة وبناء جدارها التوسعي.
    También estamos particularmente orgullosos del éxito de la Corte de Apelaciones de la Comunidad del Caribe, que ha trabajado con eficacia y diligencia para impartir justicia en todos los territorios sobre los cuales tiene jurisdicción. UN ونحن فخورون أيضا بشكل خاص بالنجاح الذي حققته محكمة الاستئناف التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبـي التي عملت بحس من الفعالية والواجب في إدارة شؤون القضاء على جميع الأراضي التي تمارس سلطتها عليها.
    199. en todos los territorios de la antigua Yugoslavia, en 1993 seguían cambiándose los nombres de las calles para reflejar la nueva situación política. UN ٩٩١ ـ ولا يزال تغيير أسماء الشوارع في جميع أقاليم يوغوسلافيا السابقة مستمرا في عام ٣٩٩١ ليعكس التغييرات السياسية التي حدثت مؤخرا.
    115. El Comité Especial se propone continuar el examen de las medidas destinadas a poner fin a las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración en todos los territorios no autónomos. UN ١١٥ - وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة استعراض تدابــير ﻹنهاء أنشطة المصالح اﻷجنبيــة، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ اﻹعلان في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La remoción de minas en distintas partes del mundo tiene que continuar en todos los territorios afectados. UN ويتعين أن تستمر إزالة الألغام في جميع المناطق المتضررة حول العالم.
    Según se informó, esas situaciones están generalizadas en todos los territorios de la República Federativa de Yugoslavia, como lo demuestran los ejemplos del juicio del general Vlado Trifunovic y la detención y encarcelamiento del Sr. Vojislav Seselj. UN ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه.
    41. El Comité reitera que, en toda las circunstancias, el Estado que ratificó la Convención o se adhirió a ella sigue siendo responsable de garantizar su plena aplicación en todos los territorios sometidos a su jurisdicción. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    Continuaron en todos los territorios ocupados mitines y manifestaciones en apoyo de los presos palestinos que realizaban una huelga de hambre. UN وتواصلت الاجتماعات الحاشدة والمظاهرات في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة مساندة للسجناء الفلسطينيين المضربين عن الطعام.
    " Insistiendo en la necesidad de que se cumplan las disposiciones de los Artículos 100, 104 y 105 de la Carta de las Naciones Unidas y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas con respecto a la seguridad del personal del Organismo, la protección de sus instituciones y la salvaguardia de la seguridad de sus instalaciones, incluso en todos los territorios ocupados " ; UN " وإذ تؤكد ضرورة الامتثال لأحكام المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها فيما يتعلق بسلامة موظفي الوكالة، وحماية مؤسساتها والحفاظ على أمن مرافقها، بما في ذلك في سائر أنحاء الأراضي المحتلة؛ "
    El acceso a los servicios de atención de la salud y de asistencia letrada era el mismo en todos los territorios franceses. UN ويظل الوصول إلى المرافق الصحية وإلى خدمات محامٍ بنفس المستوى في كل الأراضي الفرنسية.
    263. El Comité toma nota de que en todos los territorios de Ultramar se han puesto en vigor disposiciones legislativas reguladoras de la justicia de menores. UN 263- تحيط اللجنة علما بسنّ التشريعات المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث في كافة أقاليم ما وراء البحار.
    5. Las fuerzas israelíes siguen realizando detenciones en todos los territorios palestinos ocupados. UN 5 - ومضى قائلا إن القوات الإسرائيلية تواصل عمليات التوقيف في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية.
    Según el comité, el Gobierno no había podido negociar la prórroga del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que era la principal normativa de las Naciones Unidas sobre la protección de la diversidad biológica, en todos los territorios de ultramar. Además, no había garantizado un seguimiento adecuado de la diversidad biológica en ellos. UN ووفقا لما ذكرته اللجنة، امتنعت الحكومة عن التفاوض بشأن تمديد نطاق تغطية اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكل الصك الرئيسي المحدِّد لسياسة الأمم المتحدة فيما يتصل بحماية التنوع البيولوجي، لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار، كما لم تكفل الحكومة الرصد الدقيق للتنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more