"en un artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مادة
        
    • في مقال
        
    • في مقالة
        
    • وفي مقال
        
    • في إطار مادة
        
    • ففي مقال
        
    • على قصة
        
    • مقالاً
        
    • مفردة في سلعة
        
    • بحسب مقال
        
    • المقال الصحفي
        
    • وفي مادة
        
    • وهي مقال
        
    • في إحدى المقالات
        
    • في مقالته
        
    Era importante mantener el principio en el artículo 40 bis o en un artículo separado. UN ومن المهم استبقاء هذا المبدأ في المادة 40 مكررا أو في مادة منفصلة.
    Otros términos que sólo se utilizan en un artículo determinado se definen en ese mismo artículo. UN أما المصطلحات اﻷخــرى المستخدمة في مادة واحــدة فقط، فيرد تعريفها في المادة التي هي مستخدمة فيها.
    No es necesario que la disposición enumere la tortura; bastaría con incluir una lista descriptiva en un comentario o en un artículo o sección relativos a la interpretación. UN وليس من الضروري إدراج اﻹرهاب في القائمة؛ ويكفي إدراج قائمة وصفية في تعليق أو في مادة أو في جزء خاص بالتفسير.
    El profesor Fajita en un artículo al que hemos hecho referencia observó: UN فقد لاحظ اﻷستاذ فاجيتا، في مقال أشرنا إليه سابقا:
    El Representante del Secretario General en Camboya, el Honorable Benny Widyono, comentó en un artículo reciente que UN وعلق ممثل اﻷمين العام في كمبوديا اﻷونروابل بني وديونو، في مقال نشر مؤخرا بأن:
    Como observó el ex Presidente del Citibank, Sr. Walter Wriston, en un artículo reciente: UN وكما ذكر السيد والتر ريستون، رئيس مجلس إدارة مصرف سيتي بنك في مقالة له مؤخرا:
    Un representante opinó que la cuestión de la competencia ratione personae se tenía que estatuir en un artículo por separado, de manera inequívoca. UN وكان من رأي الممثل أن مسألة الاختصاص من حيث اﻷشخاص يلزم أن تعالج في مادة مستقلة على نحو يخلو من الالتباس.
    A su juicio, era inaceptable volver continuamente a una cuestión que ya había quedado resuelta en un artículo que se había aprobado sin oposición alguna. UN ويرون أنه من غير المقبول الرجوع دائما إلى مسألة قُررت فعلا في مادة اعتمدت دون اعتراض.
    Otras delegaciones pusieron en duda la necesidad de referirse en un artículo a ese tipo particular de cooperación entre los Estados partes. UN وتشككت بعض الوفود اﻷخرى في ضرورة إبراز هذا الضرب بالذات من التعاون بين الدول اﻷطراف في مادة واحدة.
    Los párrafos 2 a 9 deben incluirse en un artículo relativo a las definiciones. UN توضع الفقرات من ٢ إلى ٩ في مادة خاصة للتعاريف.
    Se recomendó que esta excepción se extendiera a todas las circunstancias que excluyen la licitud, en un artículo general. UN وأوصي بتوسيع نطاق هذا الاستثناء ليشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية في مادة عامة.
    Para mayor claridad, esas disposiciones deberían figurar en un artículo aparte del proyecto de convención. UN وتوخيا للوضوح، من الأفضل أن ترد هذه الأحكام في مادة مستقلة في مشروع الاتفاقية.
    Se sugiere, por ello, que se excluya, en un artículo adicional, a todo árbitro de actuar como conciliador, salvo acuerdo en contrario de las partes. UN ولذلك يقترح النص في مادة اضافية على استبعاد المحكم من العمل كموفق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    en un artículo que se publicó el mes pasado, el Sr. Paul Kennedy, historiador británico que trabaja en la Universidad de Yale, comentó que: UN وقد كتب السيد بول كندي المؤرخ البريطاني الذي يعمل في جامعة ييل، في مقال نشره في الشهر الماضي، تعليقا قال فيه:
    Como indica el Profesor Jeffrey Sachs en un artículo publicado en The Economist de 20 de mayo 2004, UN وكما يقول الأستاذ جيفري ساكس في مقال له في مجلة إيكونوميست بتاريخ 20 أيار/مايو 2004،
    Su reputación fue manchada ilegalmente en un artículo de Zerkalo XXI, medio de comunicación del Estado. UN فقد تعرضت سمعته لاعتداء غير مشروع في مقال نشرته صحيفة زركالو 21 المملوكة للدولة.
    Yo vivo en el barrio, y por primera vez leí sobre esto en el New York Times, en un artículo que decía que iba a ser demolida. TED وأنا أعيش في المنطقة، وقد قرأت عن الأمر أولا في النيويورك تايمز، في مقال يقول أنه سيتم هدمه.
    Fue tan exitoso que tuvo cobertura en The New York Times en un artículo de portada unas semanas después. TED ولشدة اهميته تم تغطيته في مقال الصفحة الأولى لنيويورك تايمز منذ عدة أسابيع
    El problema es... que una vez lo mencioné en un artículo que escribí. Open Subtitles إنها رخيصة ولكن طريقة فعالة المشكلة هي أنني ذكرت الطريقة في مقالة سبق وأن كتبتها
    en un artículo publicado por Le Monde el 4 de septiembre de 2003 y titulado " Asesinatos en familia " se trata ampliamente esta cuestión en el contexto de Turquía. UN وفي مقال صدر في صحيفة لوموند في 14 أيلول/سبتمبر 2003، عولجت هذه المسألة مطولا فيما يتعلق بتركيا، تحت عنوان " جرائم القتل الأسرية " .
    Por el contrario, es habitual que un Estado contratante renuncie a alguna ventaja en un artículo para obtener una ventaja en otro artículo. UN وعلى العكس من ذلك، فمن العادي أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في إطار مادة ما من أجل الحصول على منفعة في إطار مادة أخرى.
    en un artículo reciente de Combat and Survival, volumen X, número 7, de octubre de 1998, Paul Harris dice lo siguiente: UN ففي مقال صدر مؤخرا في العدد ٧ من المجلد العاشر من مجلة القتال والبقاء Combat and Survival، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ذكر كاتبه بول هاريس ما يلي:
    Y si te lo hubiera dicho, ¿me habrías contado que estabas trabajando encubiertamente en un artículo sobre mis intenciones de presentarme? Open Subtitles ,وإذا كنت أخبرتكِ بهذا فهل كنتِ ستخبرينني بأنكِ كنتِ تعملين خفية على قصة متعلقة بنيتي للترشح؟
    En 2001, le ordenaron pagar una indemnización por calumnias vertidas en un artículo sobre un miembro del partido Frente Popular. UN وفي عام 2001، أُمر بدفع تعويضات بتهمة القذف، بعد كتابته مقالاً عن عضو في حزب جبهة الشعب().
    " [286 Los filtros de membrana nitrocelulósica correspondientes a este epígrafe, cada uno con una masa que no supere los 0,5 g, no estarán sometidos al presente Reglamento si se encuentran individualmente contenidos en un artículo o en un paquete sellado.] " UN " ]٦٨٢ مرشحات النتروسليلوز الغشائية التي يغطيها هذا البند، والتي لا يزيد وزن كل منها على ٥,٠ غرام، لا تخضع لهذه اللائحة عندما تعبأ مفردة في سلعة أو في علبة مسيكة.[ "
    La autora afirma también que aportó pruebas pertinentes a las que las autoridades del Estado parte no dieron la debida importancia, en particular la copia de un artículo publicado en el diario Dainik Nowroj el 13 de abril de 2011 en que se hacía referencia a su relación sexual con su pareja, la Sra. P. A., anteriormente descrita en un artículo de prensa de 2008 que había recibido gran atención en todo el país. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أنها قدَّمت أدلةً ذات صلة لم تولها سلطات الدولة الطرف الاهتمام الواجب، خصوصاً نسخة من مقال نُشِر في صحيفة دينيك نوروج في 13 نيسان/أبريل 2011 أشار إلى علاقتها الجنسية مع شريكتها، السيدة ب. أ.، وهي علاقة حظيت باهتمام كبير في البلد بحسب مقال صحفي نُشِرَ عام 2008.
    En tercer lugar, la Embajada señala que, en un artículo publicado en el periódico Azaddliq el 17 de febrero de 2005, cuya autenticidad ha sido confirmada, se afirma que el autor salió de Azerbaiyán por motivos de salud. UN ثالثاً، تذكر السفارة أن المقال الصحفي المنشور في جريدة " أزدليك " في 17 شباط/فبراير 2005 الذي تأكدت صحته، يفيد بأن صاحب الشكوى غادر أذربيجان بسبب حالته الصحية.
    en un artículo aparte de la Constitución (el artículo 46), se consagra la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN وفي مادة منفصلة (46)، يدون الدستور المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Finalmente, en el cuarto documento, en un artículo de prensa de 22 de octubre de 2007, se recogen los hechos relatados anteriormente. UN وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه.
    La MONUC también refutó esta acusación en un artículo publicado por el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas el 9 de octubre de 2008. UN وقد طعنت أيضا بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الادعاء في إحدى المقالات: أخبار الأمم المتحدة الصادرة في 9تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Esa aseveración nos sorprende, dado que todos los días se publican en los periódicos y revistas locales miles de artículos sobre temas políticos, culturales, teatrales y de otro tipo sin ninguna mención al Presidente de la República y nunca se ha pedido cuentas a nadie porque haya dejado de mencionar el nombre del Presidente en un artículo o en un comentario de prensa. UN ولم يحدث أن حوسب أحد لعدم ذكره اسم رئيس الجمهورية في مقالته أو تعليقه الصحفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more