"en una carrera" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سباق
        
    • فى سباق
        
    • في السباق
        
    • في أي سباق
        
    La India y el Pakistán deben encabezar esos esfuerzos en lugar de competir por el liderato en una carrera regional de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    Un recurso que se ofrece al Pakistán es participar en una carrera de armamentos nucleares y convencionales con la India. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    Estamos en una carrera contrarreloj para proporcionar a esa población la asistencia necesaria. UN ونحن في سباق مع الزمن لإيصال المساعدات اللازمة إلى هؤلاء الناس.
    Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. TED وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة.
    Entonces dos científicos rivales se enfrascaron en una carrera... para realizar su sueño. Open Subtitles ثمّة عالمان متنافسان تعلقا فى سباق لإدراك ذلك الحلم
    Diana, siempre he querido participar en una carrera de 3 piernas en un picnic. Open Subtitles أوه, دايانا, دائما ماحلمت أن أشارك في سباق الثلاث أرجل في نزهة
    equipos de trineos de perros parten de Anchorage cada año para conmemorar La Fiebre del Oro en una carrera de mil millas conocida mundialmente como Iditarod. Open Subtitles فرق زلاجات الكلاب تستعرض في المرسى كلّ عام لإحياء سباق البحث عن الذهب في سباق لمسافة ألف ميلا معروف عالميا ب اللديتارود
    El único souvenir que he tenido fue en una carrera de nascar. Open Subtitles التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه كان في سباق السيارات ذاك
    Mi novio acabó con uno en una carrera callejera. Está bastante dolido. Open Subtitles صديقي حطمها في سباق شوارع و هو مستاء جدا الآن
    Ahora estamos en una carrera contra el tiempo en nuestros intentos por llevar a cabo una verdadera reforma de las Naciones Unidas que se ajuste a las exigencias de nuestra época. UN ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة.
    Como una de las regiones menos desarrolladas del mundo, el Asia meridional no puede permitirse embarcarse en una carrera de armas nucleares. UN فجنوب آسيا، بوصفها من مناطق البلدان الأقل نموا في العالم، لا تطيق أن تدخل في سباق تسلح نووي.
    Queremos ganarles en una carrera de criquet, no en una carrera nuclear. UN ونحن نريد الانتصار عليهم في مسابقة كريكت وليس في سباق تسلح نووي.
    El Pakistán no entrará en una carrera de armamentos con la India. UN إن باكستان لن تشرع في سباق تسلح مع الهند.
    El Pakistán no desea entrar en una carrera nuclear o de armamento estratégico con la India. UN إن باكستان لا ترغب في الدخول في سباق تسلح نووي أو استراتيجي مع الهند.
    De allí también las acusaciones de que Venezuela está lanzada en una carrera armamentista. UN ولهذا أيضا كانت الاتهامات بأن فنزويلا ماضية في سباق تسلح.
    Todos deberían ser conscientes de que, en este ámbito, la comunidad de naciones se encuentra en una carrera contra el tiempo. UN وعلى الجميع أن يدرك أن بلدان العالم تجد نفسها اليوم في سباق مع الزمن في هذا المجال.
    No puedo entender todavía que algunos países estén embarcados en una carrera de armamentos. UN كما أنني ما زلت عاجزا عن فهم سبب انخراط بعض البلدان في سباق للتسلح.
    La República Popular Democrática de Corea no pretende entrar en una carrera de armas nucleares. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تدخل في سباق الأسلحة النووية.
    Sin embargo, no competirá en una carrera de armamentos nucleares ni producirá armas nucleares por encima de sus necesidades. UN ومع ذلك، فإنها لن تتنافس في سباق التسلح النووي ولن تقوم بإنتاج الأسلحة النووية فيما يتجاوز حاجتها.
    Te apuesto $20 a que te hago polvo en una carrera. Open Subtitles أراهنك بـ 20 دولار أننى سوف اهزمك فى سباق
    Se supongo que te tienes que infiltrar en su equipo, no apostar tecnología secreta en una carrera callejera. Open Subtitles أنت من المفترض أن تتسلل بينهم لا أن تراهن على قطعة عالية التقنية في السباق
    A semejanza de lo que sucede en una carrera de larga distancia, los últimos pasos suelen ser los más difíciles. UN وكما هو الشأن في أي سباق طويل المدى غالباً ما يتبين أن الخطوات الأخيرة هي أصعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more