La India y el Pakistán deben encabezar esos esfuerzos en lugar de competir por el liderato en una carrera regional de armamentos nucleares. | UN | وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي. |
Un recurso que se ofrece al Pakistán es participar en una carrera de armamentos nucleares y convencionales con la India. | UN | وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند. |
Estamos en una carrera contrarreloj para proporcionar a esa población la asistencia necesaria. | UN | ونحن في سباق مع الزمن لإيصال المساعدات اللازمة إلى هؤلاء الناس. |
Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. | TED | وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة. |
Entonces dos científicos rivales se enfrascaron en una carrera... para realizar su sueño. | Open Subtitles | ثمّة عالمان متنافسان تعلقا فى سباق لإدراك ذلك الحلم |
Diana, siempre he querido participar en una carrera de 3 piernas en un picnic. | Open Subtitles | أوه, دايانا, دائما ماحلمت أن أشارك في سباق الثلاث أرجل في نزهة |
equipos de trineos de perros parten de Anchorage cada año para conmemorar La Fiebre del Oro en una carrera de mil millas conocida mundialmente como Iditarod. | Open Subtitles | فرق زلاجات الكلاب تستعرض في المرسى كلّ عام لإحياء سباق البحث عن الذهب في سباق لمسافة ألف ميلا معروف عالميا ب اللديتارود |
El único souvenir que he tenido fue en una carrera de nascar. | Open Subtitles | التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه كان في سباق السيارات ذاك |
Mi novio acabó con uno en una carrera callejera. Está bastante dolido. | Open Subtitles | صديقي حطمها في سباق شوارع و هو مستاء جدا الآن |
Ahora estamos en una carrera contra el tiempo en nuestros intentos por llevar a cabo una verdadera reforma de las Naciones Unidas que se ajuste a las exigencias de nuestra época. | UN | ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة. |
Como una de las regiones menos desarrolladas del mundo, el Asia meridional no puede permitirse embarcarse en una carrera de armas nucleares. | UN | فجنوب آسيا، بوصفها من مناطق البلدان الأقل نموا في العالم، لا تطيق أن تدخل في سباق تسلح نووي. |
Queremos ganarles en una carrera de criquet, no en una carrera nuclear. | UN | ونحن نريد الانتصار عليهم في مسابقة كريكت وليس في سباق تسلح نووي. |
El Pakistán no entrará en una carrera de armamentos con la India. | UN | إن باكستان لن تشرع في سباق تسلح مع الهند. |
El Pakistán no desea entrar en una carrera nuclear o de armamento estratégico con la India. | UN | إن باكستان لا ترغب في الدخول في سباق تسلح نووي أو استراتيجي مع الهند. |
De allí también las acusaciones de que Venezuela está lanzada en una carrera armamentista. | UN | ولهذا أيضا كانت الاتهامات بأن فنزويلا ماضية في سباق تسلح. |
Todos deberían ser conscientes de que, en este ámbito, la comunidad de naciones se encuentra en una carrera contra el tiempo. | UN | وعلى الجميع أن يدرك أن بلدان العالم تجد نفسها اليوم في سباق مع الزمن في هذا المجال. |
No puedo entender todavía que algunos países estén embarcados en una carrera de armamentos. | UN | كما أنني ما زلت عاجزا عن فهم سبب انخراط بعض البلدان في سباق للتسلح. |
La República Popular Democrática de Corea no pretende entrar en una carrera de armas nucleares. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تدخل في سباق الأسلحة النووية. |
Sin embargo, no competirá en una carrera de armamentos nucleares ni producirá armas nucleares por encima de sus necesidades. | UN | ومع ذلك، فإنها لن تتنافس في سباق التسلح النووي ولن تقوم بإنتاج الأسلحة النووية فيما يتجاوز حاجتها. |
Te apuesto $20 a que te hago polvo en una carrera. | Open Subtitles | أراهنك بـ 20 دولار أننى سوف اهزمك فى سباق |
Se supongo que te tienes que infiltrar en su equipo, no apostar tecnología secreta en una carrera callejera. | Open Subtitles | أنت من المفترض أن تتسلل بينهم لا أن تراهن على قطعة عالية التقنية في السباق |
A semejanza de lo que sucede en una carrera de larga distancia, los últimos pasos suelen ser los más difíciles. | UN | وكما هو الشأن في أي سباق طويل المدى غالباً ما يتبين أن الخطوات الأخيرة هي أصعبها. |