"en una conferencia celebrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مؤتمر عقد
        
    • في مؤتمر عُقد
        
    • وفي مؤتمر عقد
        
    • وفي مؤتمر عُقد
        
    • في مؤتمر نظمته
        
    Esos compromisos se reafirmaron en la Declaración de Manama sobre " la encrucijada de la trata de personas " aprobada en 2009 en una conferencia celebrada en Bahrein. UN وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين.
    84. El South African Social Science Research and Development Forum (SOSRDF) se creó en una conferencia celebrada en la Universidad de Fort Hare en enero de 1994. UN اﻷهداف ٤٨- أنشيء محفل جنوب أفريقيا للبحث والتطوير في مجال العلوم الاجتماعية في مؤتمر عقد في جامعة فورت هير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    en una conferencia celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996, los Ministros de Información de unos 30 países no alineados habían realizado un llamamiento para recuperar el concepto de dicho nuevo orden mundial. UN وكان وزراء الإعلام من نحو 30 من بلدان عدم الانحياز قد دعوا، في مؤتمر عقد في أبوجا بنيجيريا، في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر 1996، إلى إحياء مفهوم هذا النظام العالمي الجديد.
    La financiación fue anunciada en una conferencia celebrada en Merom Golán, cerca de las aldeas destruidas de Bab al-Hawa y Muwaysah. UN وقد أُعلن عن ذلك التمويل في مؤتمر عُقد في ميروم جولان، قرب قريتي باب الهوا ومويسة المدمرتين.
    Se informa de que fue detenido el 22 de abril de 2000 en relación con su participación en una conferencia celebrada ese mismo mes, patrocinada por el Instituto Heinrich Böll en Berlín. UN وتفيد التقارير بأنه تم إلقاء القبض على أكبر غانجي في 22 نيسان/أبريل 2000 لاشتراكه في مؤتمر عُقد في نيسان/أبريل عام 2000 برعاية معهد هينريخ بول في برلين.
    En septiembre de 2007, en una conferencia celebrada en Astana, Kazajstán, se aprobó una declaración sobre política familiar en los países de la ex Unión Soviética. UN 33 - وأوضح أنه في أيلول/سبتمبر 2007 وفي مؤتمر عقد في أستانا، كازاخستان، اعتمد إعلان عن سياسة الأسرة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Según se dijo en una conferencia celebrada en mayo de 2004 en la sede del PNUMA, en la actualidad más de la mitad de la gasolina que se vende en el África subsahariana no lleva plomo, lo que constituye una disminución espectacular con respecto a 2001, cuando prácticamente toda la gasolina vendida lo tenía. UN وفي مؤتمر عُقد في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2004، ذُكر أن أكثر من نصف البنزين الذي يباع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى حاليا خال من الرصاص، الأمر الذي يمثل انخفاضا ملحوظا منذ عام 2001 عندما كان سائر البنزين المباع مزودا بالرصاص.
    El informe se presentó en una conferencia celebrada en Yakarta del 5 al 7 de noviembre de 2006. UN وقُدّم التقرير في مؤتمر عقد في جاكرتا من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    en una conferencia celebrada en Londres el 21 de julio, a la cual asistí, junto con dirigentes del Grupo de Contacto y representantes de los países que aportan contingentes, se analizaron estos trágicos acontecimientos y las amenazas formuladas contra las zonas seguras restantes. UN ٩١٢ - ونوقشت هذه التطورات والتهديدات المثيرة ضد المناطق اﻵمنة المتبقية في مؤتمر عقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه، وقد حضرت هذا المؤتمر كما حضره قادة فريق الاتصال وممثلون للبلدان المساهمة بقوات.
    Es una de las razones por las cuales más de 170 naciones convinieron, en una conferencia celebrada aquí en mayo pasado y presidida con eficacia por el Embajador Dhanapala, en prorrogar en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وهذا أحد اﻷسباب التي جعلت أكثر من ١٧٠ دولة توافق، في مؤتمر عقد هنا في أيار/مايو وترأسه بشكل فعال السفير دانابالا، على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    El Convenio Constitutivo de la Organización Marítima Internacional (OMI) se aprobó el 6 de marzo de 1948 en una conferencia celebrada bajo los auspicios de las Naciones Unidas y entró en vigor el 17 de marzo de 1958. UN ٥٣ - اعتمدت الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية في ٦ آذار/ مارس ١٩٤٨؛ وذلك في مؤتمر عقد برعاية اﻷمم المتحدة. وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٧ آذار/ مارس ١٩٥٨.
    La Sra. Mokhuane participó también en una conferencia celebrada en Berna del 9 al 11 de octubre de 1999 sobre los adolescentes y la salud reproductiva, organizada por la Asociación Médica del Commonwealth. UN كما شاركت السيدة موكهواني في مؤتمر عقد في برن في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعنوان " المراهقون والصحة التناسلية " وقد تولت تنظيمه جمعية الكومنولث الطبية.
    en una conferencia celebrada en Bangkok en mayo de 2000 se presentaron las primeras versiones, que se están revisando para su publicación como documentos sobre programas del Instituto. UN وقدمت مسوداتها الأولية في مؤتمر عقد في بانكوك في أيار/مايو 2000. وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    en una conferencia celebrada en Estambul (Turquía) del 3 al 5 de mayo de 2002, se destacó la función directiva del FNUAP en promocionar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN 10 - تأكد الدور الريادي للصندوق بالنسبة لتعزيز عملية تأمين سلع الصحة الإنجابية في مؤتمر عقد في استنبول، تركيا في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2001.
    El ICEPS colaboró en la presentación que realizó el Banco Africano de Desarrollo en una conferencia celebrada en Florencia en diciembre de 1998, cuyo objetivo era fomentar la participación de empresas italianas en las actividades promovidas por el Grupo del Banco Africano de Desarrollo. UN وشارك المعهد في عرض قدمه مصرف التنمية الأفريقي في مؤتمر عقد في فلورنسا في كانون الأول/ديسمبر 1998 وتمثل الهدف في تعزيز مشاركة المؤسسات الإيطالية في الأنشطة التي تروج لها مجموعة مصرف التنمية الأفريقي.
    Ambos traductores fueron detenidos y condenados a prisión de ocho años por su participación en una conferencia celebrada en Berlín en abril de 2000. UN فقد أُلقي القبض على هذين المترجمين وسجنا لمدة ثماني سنوات في قضية تتصل بمشاركتهما في مؤتمر عقد في برلين في نيسان/أبريل 2000.
    El proyecto de informe fue examinado detenidamente por representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales (ONG) en una conferencia celebrada en junio de 2004. UN وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004.
    El 14 de marzo el Presidente participó en una conferencia, celebrada en los Emiratos Árabes Unidos, en que participaron estudiosos musulmanes de todo el mundo. UN وفي 14 آذار/مارس، شارك الرئيس في مؤتمر عُقد في الإمارات العربية المتحدة حضره علماء مسلمون من مختلف أنحاء العالم.
    315. La Sra. Karp participó también, en nombre del Comité, en una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 en Estocolmo. UN ٥١٣- واشتركت السيدة كارب أيضاً، نيابةً عن اللجنة، في مؤتمر عُقد في البرلمان السويدي في ستكهولم في يومي ٨٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    en una conferencia celebrada en abril para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la CEPA, el FNUAP, en colaboración con el UNICEF y la CEPA, organizó un debate sobre el tema de " La nueva generación de África " y apoyó la participación en él de jóvenes y adolescentes de 22 países africanos. UN وفي مؤتمر عقد في نيسان/ابريل للاحتفال بالذكرى اﻷربعين لتأسيس اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، نظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حوارا بشأن موضوع " جيل أفريقيا الجديد " ودعم مشاركة شبان ومراهقين من ٢٢ بلدا أفريقيا.
    en una conferencia celebrada en Estambul en noviembre, el Primer Ministro Al-Maliki y el Ministro de Relaciones Exteriores Hoshyar Zebari anunciaron nuevas medidas contra el PKK, al mismo tiempo que pedían un diálogo político para resolver la cuestión. UN وفي مؤتمر عُقد في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء المالكي ووزير الخارجية موشيار زيباري عن تدابير أخرى ضد حزب العمل الكردستاني مع الدعوة إلى الحوار السياسي لحل المسألة.
    En abril de 2004, la División realizó una exposición sobre las Condiciones generales de los contratos en una conferencia celebrada en Nueva York, organizada por el Servicio de Adquisiciones para jefes de adquisiciones de misiones de mantenimiento de la paz y otras oficinas exteriores. UN وفي نيسان/أبريل 2004، قدمت الشعبة القانونية العامة عرضا عن الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة، في مؤتمر نظمته في نيويورك دائرة المشتريات لرؤساء دوائر المشتريات العاملين في مكاتب حفظ السلام، وغيرها من المكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more