"en una guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حرب
        
    • إلى حرب
        
    • في الحرب
        
    • نحو حرب
        
    • حربا
        
    • في الحروب
        
    • بحرب
        
    • في حربٍ
        
    • فى الحرب
        
    • فى حرب
        
    • مرحلة حرب
        
    • في أي حرب
        
    • في حروب
        
    • نحو الحرب
        
    Las diversas luchas de los cimarrones cristalizaron en una guerra revolucionaria contra la esclavitud del Estado colonial francés en 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.
    No, ellos son muy fuertes. Nunca los derrotaremos en una guerra larga. Open Subtitles لا، إنهم أقوياء جداً، لن نهزمهم أبداً في حرب طويلة.
    Por otra parte, ha optado por intensificar el conflicto y convertirlo en una guerra total, de cuyas consecuencias será plenamente responsable. UN وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها.
    En 1965, poca gente creía que el aún limitado conflicto en Viet Nam se convertiría en una guerra a gran escala. Open Subtitles في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع
    Esa debe ser una gran responsabilidad en tiempos como éstos, ya sabe, en una guerra. Open Subtitles لابد من أن تلك مسؤولية لحد ما في وقت كهذا، تعلم في الحرب
    Es lo que importa, idiota... la circunferencia no importa en una guerra de tamaños. Open Subtitles هذا ما يحسب ، يا غبي المحيط لا يدخل في حرب الأحجام
    ¿Alguno murió o fue mutilado en una guerra o alguna otra cosa violenta? Open Subtitles هل قتل أو أصيب أحد في حرب أو.. أي أحداث مشابهة؟
    Nos movíamos por una ciudad de normales, soldados en una guerra secreta. Open Subtitles إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية جندي في حرب سرية
    Quienes sumieron al mundo en una guerra horrible ahora son los buenos, los que le dicen al mundo cómo ser humanos. UN إن الذين أغرقوا العالم في حرب مروعة هم أخيار اليوم، الذين يعلمون العالم كيف يكون إنسانيا.
    Asimismo, es insostenible que continúen en Angola las matanzas de poblaciones inocentes, atrapadas en una guerra cada vez más insensata. UN ومما يتعذر الدفاع عنه بالمثل أن يظل الناس اﻷبرياء في انغولا، الواقعون في حرب متزايدة الحمق، يتعرضون للذبح.
    La SNA había tomado la parte sur de Mogadishu tras duros combates con su rival principal en una guerra civil que todavía no había terminado. UN فقد أخذ التحالف الوطني الصومالي جنوب مقديشيو من منافسه الرئيسي بعد قتال عنيف في حرب أهلية لم تنته حتى اﻵن.
    Ello no obstante, es obligado introducir en las relaciones entre los Estados consideraciones que impidan que el intercambio comercial se convierta en una guerra a muerte en el campo de la economía. UN ومع ذلك من اﻷساس أن تُدخل في العلاقات بين الدول صكوكا تحول دون تحويل التبادل التجاري إلى حرب اقتصادية حتى الموت.
    Queremos recodar que el despliegue de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia previno una escalada del derramamiento de sangre y su transformación en una guerra total en los Balcanes. UN ونحن نود أن نذكر بأن وزع القوة في يوغوسلافيا السابقة منع التصاعد في سفك الدماء وتحوله إلى حرب شاملة في البلقان.
    La causa se encuentra en una guerra que tuvo lugar hace poco más de 100 años y cuyas consecuencias siguen proyectándose negativamente sobre las relaciones entre nuestros países. UN ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا.
    ¿Y deberíamos pactar con Otomo y estar de su lado en una guerra? Open Subtitles وكذلك, تريدنا أن نتفق مع أوتومو ونأخذ جانبكم في الحرب هاه؟
    Lucho en una guerra en la que su padre dio su vida. Open Subtitles أني أقاتل في الحرب التي أعطى والدك حياته من أجلها
    La solución de castigar a un solo de los participantes en una guerra civil no puede sentar una buena base para una solución justa y duradera. UN إذ أن عقاب طرف واحد في الحرب اﻷهلية وحده لا يمكن أن يقدم اﻷساس السليم لحل دائم عادل.
    Al mismo tiempo, lamentamos la tragedia que lleva un año azotando a nuestros hermanos sirios, y que amenaza con desembocar en una guerra civil con consecuencias indeseables. UN وفي نفس الوقت، نأسف للمأساة التي يعيشها الشعب السوري الشقيق منذ ثمانية أشهر والتي تهدد بخطر الانزلاق نحو حرب أهلية لا يتمناها أحد.
    Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. UN ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي.
    Deqo Mohamed: Como saben en una guerra civil los más afectados siempre son las mujeres y los niños. TED ديكو: إذاً كما تعلمون، دائماً في الحروب الأهلية، أكثر من يتأثر بها هم النساء والأطفال.
    Existe la posibilidad de que la humanidad sea destruida en una guerra nuclear. UN واحتمال تدمير البشرية بحرب نووية احتمال قائم.
    Estaba reclutando a un cansado pero todavía vital Dios de la muerte en una guerra contra los nuevos Dioses. Open Subtitles كنت أقوم بتجنيد إله موت مُتعب ولكنه لا يزال حيّاً وفعّالاً. في حربٍ ضدّ الآلهة الجديدة
    O miles de hombres morirán innecesariamente en una guerra para la que no están preparados y que no podemos ganar. Open Subtitles أو الآلاف من الرجال سيموتون دون داع فى الحرب التي لم نستعد لها ، ولا يمكننا الفوز.
    Hay muchos tipos de oficiales en una guerra. Open Subtitles هناك عده انواع من الضباط الذين ينضمون الينا فى حرب
    El bombardeo deliberado de lugares que representan un peligro ecológico y la destrucción en escala cada vez mayor del medio ambiente demuestran que las operaciones militares locales se están transformando en una guerra ecológica de grandes proporciones. UN تشهد عملية القصف التي تستهدف مواقع تشكل خطورة بيئية واتساع نطاق التخريب البيئي على أن العمليات الحربية ذات الطابع المحلي تدخل مرحلة حرب إيكولوجية واسعة النطاق.
    en una guerra civil no hay inocentes. UN وليس هناك أبرياء في أي حرب أهلية.
    Y te garantizo, Paul, que estaremos en una guerra eterna en todas partes. Open Subtitles فأضمن لك ياباول أننا سندخل في حروب في كل مكان للأبد
    Advirtió de que la situación en el país podría convertirse en una guerra civil si no se hacía más por poner fin a la violencia. UN وحذر من أن الموقف في البلد يمكن أن ينزلق نحو الحرب الأهلية ما لم يُتخذ قدر أكبر من الإجراءات لوقف العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more