Las diversas luchas de los cimarrones cristalizaron en una guerra revolucionaria contra la esclavitud del Estado colonial francés en 1791. | UN | إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791. |
No, ellos son muy fuertes. Nunca los derrotaremos en una guerra larga. | Open Subtitles | لا، إنهم أقوياء جداً، لن نهزمهم أبداً في حرب طويلة. |
Por otra parte, ha optado por intensificar el conflicto y convertirlo en una guerra total, de cuyas consecuencias será plenamente responsable. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها. |
En 1965, poca gente creía que el aún limitado conflicto en Viet Nam se convertiría en una guerra a gran escala. | Open Subtitles | في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع |
Esa debe ser una gran responsabilidad en tiempos como éstos, ya sabe, en una guerra. | Open Subtitles | لابد من أن تلك مسؤولية لحد ما في وقت كهذا، تعلم في الحرب |
Es lo que importa, idiota... la circunferencia no importa en una guerra de tamaños. | Open Subtitles | هذا ما يحسب ، يا غبي المحيط لا يدخل في حرب الأحجام |
¿Alguno murió o fue mutilado en una guerra o alguna otra cosa violenta? | Open Subtitles | هل قتل أو أصيب أحد في حرب أو.. أي أحداث مشابهة؟ |
Nos movíamos por una ciudad de normales, soldados en una guerra secreta. | Open Subtitles | إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية جندي في حرب سرية |
Quienes sumieron al mundo en una guerra horrible ahora son los buenos, los que le dicen al mundo cómo ser humanos. | UN | إن الذين أغرقوا العالم في حرب مروعة هم أخيار اليوم، الذين يعلمون العالم كيف يكون إنسانيا. |
Asimismo, es insostenible que continúen en Angola las matanzas de poblaciones inocentes, atrapadas en una guerra cada vez más insensata. | UN | ومما يتعذر الدفاع عنه بالمثل أن يظل الناس اﻷبرياء في انغولا، الواقعون في حرب متزايدة الحمق، يتعرضون للذبح. |
La SNA había tomado la parte sur de Mogadishu tras duros combates con su rival principal en una guerra civil que todavía no había terminado. | UN | فقد أخذ التحالف الوطني الصومالي جنوب مقديشيو من منافسه الرئيسي بعد قتال عنيف في حرب أهلية لم تنته حتى اﻵن. |
Ello no obstante, es obligado introducir en las relaciones entre los Estados consideraciones que impidan que el intercambio comercial se convierta en una guerra a muerte en el campo de la economía. | UN | ومع ذلك من اﻷساس أن تُدخل في العلاقات بين الدول صكوكا تحول دون تحويل التبادل التجاري إلى حرب اقتصادية حتى الموت. |
Queremos recodar que el despliegue de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia previno una escalada del derramamiento de sangre y su transformación en una guerra total en los Balcanes. | UN | ونحن نود أن نذكر بأن وزع القوة في يوغوسلافيا السابقة منع التصاعد في سفك الدماء وتحوله إلى حرب شاملة في البلقان. |
La causa se encuentra en una guerra que tuvo lugar hace poco más de 100 años y cuyas consecuencias siguen proyectándose negativamente sobre las relaciones entre nuestros países. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا. |
¿Y deberíamos pactar con Otomo y estar de su lado en una guerra? | Open Subtitles | وكذلك, تريدنا أن نتفق مع أوتومو ونأخذ جانبكم في الحرب هاه؟ |
Lucho en una guerra en la que su padre dio su vida. | Open Subtitles | أني أقاتل في الحرب التي أعطى والدك حياته من أجلها |
La solución de castigar a un solo de los participantes en una guerra civil no puede sentar una buena base para una solución justa y duradera. | UN | إذ أن عقاب طرف واحد في الحرب اﻷهلية وحده لا يمكن أن يقدم اﻷساس السليم لحل دائم عادل. |
Al mismo tiempo, lamentamos la tragedia que lleva un año azotando a nuestros hermanos sirios, y que amenaza con desembocar en una guerra civil con consecuencias indeseables. | UN | وفي نفس الوقت، نأسف للمأساة التي يعيشها الشعب السوري الشقيق منذ ثمانية أشهر والتي تهدد بخطر الانزلاق نحو حرب أهلية لا يتمناها أحد. |
Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. | UN | ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي. |
Deqo Mohamed: Como saben en una guerra civil los más afectados siempre son las mujeres y los niños. | TED | ديكو: إذاً كما تعلمون، دائماً في الحروب الأهلية، أكثر من يتأثر بها هم النساء والأطفال. |
Existe la posibilidad de que la humanidad sea destruida en una guerra nuclear. | UN | واحتمال تدمير البشرية بحرب نووية احتمال قائم. |
Estaba reclutando a un cansado pero todavía vital Dios de la muerte en una guerra contra los nuevos Dioses. | Open Subtitles | كنت أقوم بتجنيد إله موت مُتعب ولكنه لا يزال حيّاً وفعّالاً. في حربٍ ضدّ الآلهة الجديدة |
O miles de hombres morirán innecesariamente en una guerra para la que no están preparados y que no podemos ganar. | Open Subtitles | أو الآلاف من الرجال سيموتون دون داع فى الحرب التي لم نستعد لها ، ولا يمكننا الفوز. |
Hay muchos tipos de oficiales en una guerra. | Open Subtitles | هناك عده انواع من الضباط الذين ينضمون الينا فى حرب |
El bombardeo deliberado de lugares que representan un peligro ecológico y la destrucción en escala cada vez mayor del medio ambiente demuestran que las operaciones militares locales se están transformando en una guerra ecológica de grandes proporciones. | UN | تشهد عملية القصف التي تستهدف مواقع تشكل خطورة بيئية واتساع نطاق التخريب البيئي على أن العمليات الحربية ذات الطابع المحلي تدخل مرحلة حرب إيكولوجية واسعة النطاق. |
en una guerra civil no hay inocentes. | UN | وليس هناك أبرياء في أي حرب أهلية. |
Y te garantizo, Paul, que estaremos en una guerra eterna en todas partes. | Open Subtitles | فأضمن لك ياباول أننا سندخل في حروب في كل مكان للأبد |
Advirtió de que la situación en el país podría convertirse en una guerra civil si no se hacía más por poner fin a la violencia. | UN | وحذر من أن الموقف في البلد يمكن أن ينزلق نحو الحرب الأهلية ما لم يُتخذ قدر أكبر من الإجراءات لوقف العنف. |