"en una nota verbal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مذكرة شفوية
        
    • وفي مذكرة شفوية
        
    • بموجب مذكرة شفوية
        
    • وبموجب مذكرة شفوية
        
    • وفى مذكرة شفوية
        
    • وفي مذكّرة شفوية
        
    • وفي مذكِّرة شفوية
        
    • في مذكّرة شفوية
        
    • بواسطة مذكرة شفوية
        
    • وبمذكرة شفوية
        
    • في المذكرة الشفوية
        
    • في مذكرة شفهية
        
    • بواسطة بمذكرة شفوية
        
    • ومن خلال مذكرة شفوية
        
    • وبمقتضى مذكرة شفوية
        
    Tales procedimientos se detallaban en una nota verbal que la Misión de los Estados Unidos distribuiría a todas las demás misiones antes de la apertura del debate general. UN وقد وردت هذه اﻹجراءات في مذكرة شفوية سترسلها بعثة الولايات المتحدة إلى جميع البعثات اﻷخرى قبل افتتاح المناقشة العامة.
    en una nota verbal al efecto se ha informado a los Estados acerca de su contribución para sufragar los gastos estimados de la Conferencia. UN وقد أُخبرت الدول بالأنصبة المقررة عليها من التكاليف المقدرة للمؤتمر في مذكرة شفوية.
    en una nota verbal al efecto se ha informado a los Estados acerca de su contribución para sufragar los gastos estimados de la Conferencia. UN وقد أُخبرت الدول بالأنصبة المقررة عليها من التكاليف المقدرة للمؤتمر في مذكرة شفوية.
    en una nota verbal de fecha 28 de julio de 1997, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل بما يلي:
    6. en una nota verbal de 12 de noviembre de 2003, el Estado Parte señaló que no tenía observaciones adicionales que presentar al Comité. UN 6- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن ليس لديها أية ملاحظات إضافية.
    en una nota verbal de 11 de marzo de 2002, el Estado Parte informó al Comité de que no objetaba la admisibilidad de la queja. UN 4-1 قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، بأنها لا تعترض على جواز النظر في الشكوى.
    La lista de solicitudes se ha distribuido en una nota verbal a todos los Estados que ofrecieron asistencia. UN وقد عُممت قائمة الطلبات في مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    Cuando se interesó por la cuestión, se informó a la Comisión de que se había elaborado una política sobre donaciones que se había distribuido a los Estados Miembros en una nota verbal. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد تم وضع سياسة للتبرع عممت على الدول الأعضاء في مذكرة شفوية.
    El orador explicó que su Gobierno había expresado su protesta en una nota verbal dirigida al país anfitrión. UN ١٥ - وأوضح أن حكومته أعربت عن احتجاجها في مذكرة شفوية وجهتها إلى البلد المضيف.
    5. El Gobierno de Noruega, en una nota verbal de fecha 15 de septiembre de 1994, indicó que Noruega no disponía de información pertinente alguna sobre esta cuestión. UN ٥ - وأشارت حكومة النرويج في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الى أن النرويج ليس لديها أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذا البند.
    La propuesta se envió a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراح إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللعلم، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Estas propuestas se comunicaron a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراحان إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللاطلاع، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 4 de junio de 1997. UN وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    en una nota verbal de fecha 24 de julio de 2012, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 تموز/يوليه 2012، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    en una nota verbal de fecha 21 de julio de 2014, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 21 تموز/يوليه 2014، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ رد الممثل الدائم ﻹسرائيل كما يلي:
    2. El Secretario General señaló la resolución 1998/75 a la atención de los Gobiernos del Sudán y Uganda en una nota verbal de fecha 11 de noviembre de 1998. UN 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    De conformidad con esa petición, el Secretario General, en una nota verbal de 18 de mayo de 2000 dirigida a los Estados Miembros, invitó a los gobiernos a que le proporcionaran cualquier información que desearan aportar para la preparación del informe. UN 2 - وعملا بالطلب المذكور أعلاه، وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 18 أيار/مايو 2000 موجهة إلى الدول الأعضاء، دعا الأمين العام الحكومات إلى موافاته بأية معلومات قد ترغب في المساهمة بها في إعداد التقرير.
    en una nota verbal de fecha 16 de agosto de 2007, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 16 آب/أغسطس 2007، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي:
    2. en una nota verbal de fecha 24 de agosto de 2005, el Secretario General invitó a los Gobiernos a que presentaran esos informes a más tardar el 31 de octubre de 2005. UN 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    2. en una nota verbal de fecha 16 de julio de 2013, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus informes a más tardar el 14 de octubre de 2013. UN 2- وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 16 تموز/يوليه 2013، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تقاريرها بحلول يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    2. En aplicación de la resolución 51/14 de la Comisión, la UNODC transmitió dicha resolución al Presidente de la Junta de Coordinación del Programa en una nota verbal fechada el 4 de agosto de 2008. UN 2- عملاً بقرار لجنة المخدرات 51/14، أحال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القرار المذكور إلى رئيس مجلس تنسيق البرنامج في مذكّرة شفوية مؤرّخة 4 آب/أغسطس 2008.
    La lista de los pedidos de asistencia de 32 Estados se distribuyó en una nota verbal a todos los Estados que ofrecieron asistencia. UN وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    en una nota verbal de 27 de octubre de 2005, el Estado Parte informó al Comité de que accedía a esa petición. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها استجابت لذلك الطلب.
    12.1 en una nota verbal de 10 de agosto de 2011, el Estado parte presentó información adicional. UN 12-1 في المذكرة الشفوية المؤرخة 10 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية.
    Por consiguiente, como se anunció en una nota verbal distribuida a los Ministerios de Relaciones Exteriores, el plazo para presentar candidaturas al Presidente de la Junta vencía el 18 de abril de 2001. UN وقد حدد رئيس المجلس في مذكرة شفهية وزعت على وزارات الخارجية، تاريخ 18 نيسان/أبريل 2001 كموعد أقصى لتلقي الترشيحات.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado parte en una nota verbal de fecha 19 de mayo de 2006. UN 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة بمذكرة شفوية مؤرخة 19 أيار/مايو 2006.
    21. en una nota verbal de fecha 26 de febrero de 2009, la Misión Permanente de la República de Serbia ante las Naciones Unidas transmitió al Comité un informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1854 (2008). UN 21 - ومن خلال مذكرة شفوية مؤرخة 26 شباط/فبراير 2009، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة إلى اللجنة تقريرا صادرا عن حكومتها بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 1854 (2008).
    2. en una nota verbal de fecha 10 de noviembre de 1999, el Secretario General reiteró la invitación a los Estados, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a que remitieran a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos toda información que pudieran desear suministrarle sobre el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 2- وبمقتضى مذكرة شفوية مؤرّخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، جدّد الأمين العام الدعوة الموجهة إلى الدول والمنظمات غير الحكومية لموافاة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأي معلومات ترغب في توفيرها بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more