"en vigencia el" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز النفاذ في
        
    • نفاذه في
        
    • نفاذها في
        
    • سريانه في
        
    • المفعول في
        
    • حيّز التنفيذ في
        
    • نفاذ هذا القانون في
        
    Es importante señalar que la República de Panamá ha aprobado recientemente un nuevo Código Penal, que entrará en vigencia el mes de mayo de 2007. UN 101 - ومن المهم أن يشار إلى أن جمهورية بنما اعتمدت مؤخراً مدوَّنة جنائية جديدة تدخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2007.
    A partir de la gestión 2009 entra en vigencia el Manual para la Clasificación en el Sistema Progresivo, con el objetivo de lograr la correcta clasificación y división de las personas detenidas. UN ويدخل دليل تصنيف السجون حيز النفاذ في السنة المالية 2009 ومن شأنه ضمان تصنيف السجناء وفصلهم بشكل صحيح.
    La Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. UN 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008.
    (entró en vigencia el 3 de enero de 1976) UN (بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976)
    16. El lº de julio de 1968 fue abierto a la firma el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), el cual entró en vigencia el 5 de marzo de 1970. UN ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠.
    Así, en un afán de mayor regulación de los derechos de los menores se promulgó el 29 de diciembre de 1992 el Decreto-ley Nº 26102 " El Código del Niño y el Adolescente " , entrando éste en vigencia el 28 de junio de 1993. UN وهكذا فإن المرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢، " قانون اﻷطفال والمراهقين " ، قد صدر في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وبدأ سريانه في ٨٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، وذلك في جهد لتحسين تنظيم حقوق اﻷحداث.
    Nos complace que la cantidad de firmas y ratificaciones crezca de manera constante y que la Convención entre en vigencia el 1º de marzo de 1999. UN ويسرنــا الازدياد المطـــرد لعــدد الموقعين والتصديقات وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Celebramos que con el depósito del cuadragésimo instrumento de ratificación, realizado por Burkina Faso, la Convención entre en vigencia el 1º de marzo de 1999. UN ونحن نشعر بالارتياح ﻷنه بإيداع بوركينا فاصو لصك التصديق اﻷربعين، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    . Entró en vigencia el 15/5/1957. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 1957.
    Entró en vigencia el 29/6/2001. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2001.
    Entró en vigencia el 21/2/2001. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 21 شباط/فبراير 2001.
    Entró en vigencia el 1/2/2000. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2000.
    Entró en vigencia el 1/8/1993. UN وقد دخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1993.
    Entró en vigencia el 23/8/2001. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 23 آب/أغسطس 2001.
    Entró en vigencia el 1/11/1940. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1940.
    30. La vida institucional de El Salvador está regida por la Constitución de la República, que entró en vigencia el 20 de diciembre de 1983, y que es fruto de la Asamblea Constituyente, elegida por el voto popular en 1982. UN 30- ينظم حياة المؤسسات السياسية للسلفادور الدستور الذي بدأ نفاذه في 20 كانون الأول/ديسمبر 1983. وهذا الصك وضعته الجمعية التأسيسية المنتخبة بالاقتراع الشعبي في عام 1982.
    El 10 de Junio de 1998 fue aprobada la Ley 295 o Ley de Promoción, Protección y Mantenimiento de la Lactancia Materna, que entró en vigencia el 28 de junio de 1999. UN 59 - وفي 10 حزيران/يونيه 1998، اعتمد القانون 295 وهو قانون النهوض بالرضاعة الطبيعية وحمايتها والمحافظة عليها، الذي بدأ نفاذه في 28 حزيران/يونيه 1999.
    1.2 La ley del 13 de febrero de 2003, entrada en vigencia el 1° de junio de 2003, dio acceso al matrimonio a personas del mismo sexo, con el fin de asegurar la igualdad de trato de las parejas homosexuales y heterosexuales. UN 1-2 وقد أتاح القانون المؤرخ 13 شباط/فبراير 2003، الذي بدأ نفاذه في 1 حزيران/يونيه 2003، فرصة الزواج للأشخاص من نفس الجنس، لضمان المساواة في المعاملة للزوجين من المثليين ومختلفي الجنس.
    (entró en vigencia el 4 de enero de 1969) UN (بدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969)
    (entró en vigencia el 18 de julio de 1978) UN (بدأ نفاذها في 18 تموز/يوليه 1978)
    Otro instrumento jurídico fundamental es la Ley Sobre la Violencia Contra la Mujer y la Familia (Gaceta Oficial extraordinaria No. 36531) aprobada el 3 de septiembre de 1998 y puesta en vigencia el 1 de abril de 1999. UN 25 - ثمة أداة قانونية أساسية أخرى هي القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة (الجريدة الرسمية، العدد الخاص رقم 36531) المعتمد في 3 أيلول/سبتمبر 1998 الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1999.
    Puede esperarse que entre en vigencia el año próximo. UN ويتوقع أن تصبح سارية المفعول في العام القادم.
    Ambas directivas que entraron en vigencia el 3 de abril de 2006 persiguen cuatro objetivos: UN وهذان التوجيهان اللذان دخلا حيّز التنفيذ في 3 نيسان/أبريل 2006 يسعيان إلى تحقيق أربعة أهداف:
    Ley del Sistema Penitenciario, entró en vigencia el 5 de octubre del año 2006. UN قانون نظام السجون. بدأ نفاذ هذا القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more