Es importante señalar que la República de Panamá ha aprobado recientemente un nuevo Código Penal, que entrará en vigencia el mes de mayo de 2007. | UN | 101 - ومن المهم أن يشار إلى أن جمهورية بنما اعتمدت مؤخراً مدوَّنة جنائية جديدة تدخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2007. |
A partir de la gestión 2009 entra en vigencia el Manual para la Clasificación en el Sistema Progresivo, con el objetivo de lograr la correcta clasificación y división de las personas detenidas. | UN | ويدخل دليل تصنيف السجون حيز النفاذ في السنة المالية 2009 ومن شأنه ضمان تصنيف السجناء وفصلهم بشكل صحيح. |
La Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. | UN | 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008. |
(entró en vigencia el 3 de enero de 1976) | UN | (بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976) |
16. El lº de julio de 1968 fue abierto a la firma el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), el cual entró en vigencia el 5 de marzo de 1970. | UN | ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠. |
Así, en un afán de mayor regulación de los derechos de los menores se promulgó el 29 de diciembre de 1992 el Decreto-ley Nº 26102 " El Código del Niño y el Adolescente " , entrando éste en vigencia el 28 de junio de 1993. | UN | وهكذا فإن المرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢، " قانون اﻷطفال والمراهقين " ، قد صدر في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وبدأ سريانه في ٨٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، وذلك في جهد لتحسين تنظيم حقوق اﻷحداث. |
Nos complace que la cantidad de firmas y ratificaciones crezca de manera constante y que la Convención entre en vigencia el 1º de marzo de 1999. | UN | ويسرنــا الازدياد المطـــرد لعــدد الموقعين والتصديقات وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Celebramos que con el depósito del cuadragésimo instrumento de ratificación, realizado por Burkina Faso, la Convención entre en vigencia el 1º de marzo de 1999. | UN | ونحن نشعر بالارتياح ﻷنه بإيداع بوركينا فاصو لصك التصديق اﻷربعين، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
. Entró en vigencia el 15/5/1957. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 1957. |
Entró en vigencia el 29/6/2001. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2001. |
Entró en vigencia el 21/2/2001. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 21 شباط/فبراير 2001. |
Entró en vigencia el 1/2/2000. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2000. |
Entró en vigencia el 1/8/1993. | UN | وقد دخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1993. |
Entró en vigencia el 23/8/2001. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 23 آب/أغسطس 2001. |
Entró en vigencia el 1/11/1940. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1940. |
30. La vida institucional de El Salvador está regida por la Constitución de la República, que entró en vigencia el 20 de diciembre de 1983, y que es fruto de la Asamblea Constituyente, elegida por el voto popular en 1982. | UN | 30- ينظم حياة المؤسسات السياسية للسلفادور الدستور الذي بدأ نفاذه في 20 كانون الأول/ديسمبر 1983. وهذا الصك وضعته الجمعية التأسيسية المنتخبة بالاقتراع الشعبي في عام 1982. |
El 10 de Junio de 1998 fue aprobada la Ley 295 o Ley de Promoción, Protección y Mantenimiento de la Lactancia Materna, que entró en vigencia el 28 de junio de 1999. | UN | 59 - وفي 10 حزيران/يونيه 1998، اعتمد القانون 295 وهو قانون النهوض بالرضاعة الطبيعية وحمايتها والمحافظة عليها، الذي بدأ نفاذه في 28 حزيران/يونيه 1999. |
1.2 La ley del 13 de febrero de 2003, entrada en vigencia el 1° de junio de 2003, dio acceso al matrimonio a personas del mismo sexo, con el fin de asegurar la igualdad de trato de las parejas homosexuales y heterosexuales. | UN | 1-2 وقد أتاح القانون المؤرخ 13 شباط/فبراير 2003، الذي بدأ نفاذه في 1 حزيران/يونيه 2003، فرصة الزواج للأشخاص من نفس الجنس، لضمان المساواة في المعاملة للزوجين من المثليين ومختلفي الجنس. |
(entró en vigencia el 4 de enero de 1969) | UN | (بدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969) |
(entró en vigencia el 18 de julio de 1978) | UN | (بدأ نفاذها في 18 تموز/يوليه 1978) |
Otro instrumento jurídico fundamental es la Ley Sobre la Violencia Contra la Mujer y la Familia (Gaceta Oficial extraordinaria No. 36531) aprobada el 3 de septiembre de 1998 y puesta en vigencia el 1 de abril de 1999. | UN | 25 - ثمة أداة قانونية أساسية أخرى هي القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة (الجريدة الرسمية، العدد الخاص رقم 36531) المعتمد في 3 أيلول/سبتمبر 1998 الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1999. |
Puede esperarse que entre en vigencia el año próximo. | UN | ويتوقع أن تصبح سارية المفعول في العام القادم. |
Ambas directivas que entraron en vigencia el 3 de abril de 2006 persiguen cuatro objetivos: | UN | وهذان التوجيهان اللذان دخلا حيّز التنفيذ في 3 نيسان/أبريل 2006 يسعيان إلى تحقيق أربعة أهداف: |
Ley del Sistema Penitenciario, entró en vigencia el 5 de octubre del año 2006. | UN | قانون نظام السجون. بدأ نفاذ هذا القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |